卧薪尝胆
wò xīn cháng dǎn

букв. почивать на хворосте и вкушать желчь (по притче о юэ’ском князе Гоу Цзяне, который спал на хворосте и перед едой лизал желчь, чтобы не забыть о мести победившему его княжеству У)
1) терпеть тяготы и лишения
2) вложить все силы, полностью выложиться
wòxīn chángdān
обр. разжигать в себе чувство мести; готовиться к отомщениюwò xīn cháng dǎn
越国被吴国打败,越王勾践立志报仇。据说他睡觉睡在柴草上头,吃饭、睡觉前都要尝一尝苦胆,策励自己不忘耻辱。经过长期准备,终于打败了吴国<《史记·越王勾践世家》只有尝胆事,苏轼《拟孙权答曹操书》才有‘卧薪尝胆’的话>。形容人刻苦自励,立志为国家报仇雪耻。wòxīn-chángdǎn
[stoop to conquer; firm resolve in danger to wipe out a national humiliation] 身卧于柴薪, 口尝着苦胆。 比喻发奋磨砺, 时刻不忘雪耻
此臣子痛心切骨, 卧薪尝胆, 宜思所以报也。 --《宋史·胡宏传》
越勾践卧薪尝胆欲报吴。 --《吴越春秋》
wò xīn cháng dǎn
lit. to lie on firewood and taste gall (idiom); fig. suffering patiently, but firmly resolved on revengewò xīn cháng dǎn
lit. to sleep on brushwood and taste gall (like King Gou Jian of Yue 勾践[Gōu Jiàn]), in order to recall one’s humiliations) (idiom)
fig. to maintain one’s resolve for revenge
wò xīn cháng dǎn
sleep on the brushwood (sticks) and taste the gall -- to nurse vengeance; endure hardships to accomplish some ambition; eat (swallow) the leek; (For days) I have lain, as it were, upon thorns, and my mouth filled with gall.; lie on faggots and taste gall -- undergo self-imposed hardships so as to strengthen one's resolve to wipe out a national humiliation; put up with an insult in order to take revenge; stoop to conquer (win):
他卧薪尝胆,图谋报复。 He endured hardships to plan retaliation.
wòxīnchángdǎn
inure oneself for future trials春秋时,越王勾践战败,为吴所执,既放还,欲报吴仇,苦身焦思,置胆於坐,饮食尝之,欲以不忘会稽败辱之耻。见《史记‧越王勾践世家》、汉赵晔《吴越春秋‧勾践归国外传》。卧薪事不知所出。后用为刻苦自励,发愤图强,不敢安逸之典。
частотность: #30395
синонимы:
同义: 自励, 自勉, 自强, 自强不息
相关: 勤奋, 勤勉, 勤劳, 勤, 手勤, 努力, 巴结, 孜孜不倦, 栉风沐雨, 不辞辛劳, 不辞劳苦, 任劳任怨, 事必躬亲, 身体力行, 废寝忘食, 笨鸟先飞, 锲而不舍
相关: 勤奋, 勤勉, 勤劳, 勤, 手勤, 努力, 巴结, 孜孜不倦, 栉风沐雨, 不辞辛劳, 不辞劳苦, 任劳任怨, 事必躬亲, 身体力行, 废寝忘食, 笨鸟先飞, 锲而不舍
примеры:
他卧薪尝胆,图谋报复。
He endured hardships to plan retaliation.
最危险的那类人——性情易怒,但是为了复仇又能卧薪尝胆。
Опасный тип - он быстро злится, но терпелив, когда дело доходит до мести.
пословный:
卧 | 薪 | 尝胆 | |
гл. А
1) лежать, ложиться [на]; отдыхать; лежащий, лежачий, горизонтальный
2) спать, дремать; засыпать; спальный (напр. о вагоне): спящий 3) лежать больным; быть на одре болезни; хворать
4) падать (бросаться, ложиться) на землю
5) жить на покое; удаляться от мира (от службы); уходить в уединение [в]
гл. Б
1) укладывать [спать], класть в постель (кого-л.)
2) отказываться от, уходить от; избегать (чего-л.)
|
I сущ.
1) хворост; дрова
2) сборщик хвороста, дровосек
3) * трава, травы
4) жалованье
II гл. собирать [хворост], готовить |дрова)
III собств.
Синь (фамилия)
|