卫戍
wèishù
стоять гарнизоном, нести гарнизонную службу; охранять; охранный, гарнизонный
卫戍部队 гарнизонные части, гарнизон
卫戍司令[官] начальник гарнизона; командующий войсками округа
卫戍司令部 штаб гарнизона
ссылки с:
卫戌wèishù
гарнизон; гарнизонныйстоять гарнизоном
wèishù
警备<多用于首都>:卫戍区│卫戍司令。wèishù
[garrison] 警备; 守卫
卫戍区
wèi shù
保卫戍守。
如:「卫戍司令部」。
wèi shù
garrison:
北京卫戍区 the Beijing Garrison Command
①军队对重要地区或目标的保卫戍守。②特指中国人民解放军对首都北京的警备。
wèishù
garrison1) 指帝王的武职侍从。
2) 保卫戍守。如:卫戍区。
частотность: #40311
в самых частых:
в русских словах:
авиагарнизон
〔名词〕 空军卫戍区
гарниза
卫戍部队士兵, 驻防军士兵, 警备队士兵
гарнизон
(место расположения) 警备区 jǐngbèiqū; (войсковые части) 卫戍部队 wèishù bùduì, 警备队 jǐngbèiduì; (расквартированные части) 驻军 zhùjūn, 驻防部队 zhùfáng bùduì
начальник гарнизона - 警备司令; 卫戍司令
штаб гарнизона - 卫戍司令部
гарнизонный
卫戍[的] wèishù[de], 警备[的] jǐngbèi[de]
комендатура
警卫司令部 jǐngwèi sīlìngbù; (гарнизона) 卫戍处 wèishùchù; (на вокзале и т. п.) 军事代表处 jūnshì dàibiǎochù
начальник гарнизона
警备司令; 卫戍司令
синонимы:
примеры:
卫戍司令[官]
начальник гарнизона; командующий войсками округа
北京卫戍区
the Beijing Garrison Command
Военная прокуратура гарнизона 卫戍区军事检察院
ВП Г
西部卫戍要塞伐木工
Дровосек из крепости Западной Стражи (с дровами)
前往西部卫戍要塞!
В Крепость Западной Стражи!
西部卫戍令牌
Знак отличия командира Западной Стражи
西部卫戍要塞火枪手
Ружейник из крепости Западной Стражи
西部卫戍要塞军官
Офицер из крепости Западной Стражи
西部卫戍要塞战马
Лошадь из крепости Западной Стражи в стойле
西部卫戍要塞骑兵
Кавалерист из крепости Западной Стражи
西部卫戍要塞矮人骑兵
Дворф-кавалерист из крепости Западной Стражи
沉睡的西部卫戍要塞卫兵
Спящий защитник из крепости Западной Стражи
西部卫戍要塞弩手
Арбалетчик из крепости Западной Стражи
西部卫戍要塞战羊
Баран из Крепости Западной Стражи в стойле
西部卫戍要塞猎鹰
Одомашенный орел из крепости Западной Стражи
西部卫戍要塞工人
Рабочий из крепости Западной Стражи
西部卫戍要塞炮兵
Канонир из крепости Западной Стражи
西部卫戍军士
Сержант из крепости Западной Стражи
西部卫戍要塞卫兵
Защитник из крепости Западной Стражи
西部卫戍要塞人类骑兵
Кавалерист из Крепости Западной Стражи
西部卫戍要塞投弹手
Бомбардир из крепости Западной Стражи
西部卫戍要塞狮鹫
Грифон из крепости Западной Стражи
赶快,<name>。把这份文件给西部卫戍要塞这里的格雷尔·岩锤看看,向他解释你的任务性质。他会派最快的狮鹫送你前往暮冬要塞!
Торопись, <имя>. Покажи этот документ Гриру Рудомолоту в Крепости Западной Стражи и объясни всю важность твоего поручения. Тогда он посадит тебя на самого быстрого грифона, знающего путь в Крепость Стражей Зимы!
研究工作才刚刚开始。不过我们从西部卫戍要塞带来了一批飞行器,有望提高工作效率。
Наша работа здесь только начинается, но с прибытием летающих машин из Крепости Западной Стражи дела пойдут веселее.
这些计划清晰地表明了一场即将对西部卫戍要塞发动的进攻。看来盘旋在空中的冰霜巨龙格拉希恩将会被用作进攻的手段。
Вы держите в руках планы нападения на Крепость Западной Стражи. Похоже, что врайкулы собираются использовать для атаки ледяного змея, Ледиона, который кружит у вас над головой.
瓦加德港口的局势已在控制中,现在你必须带上作战计划前往位于峡湾西部峭壁的西部卫戍要塞。与飞行管理员助理艾米鲁尔·冬风谈一谈,乘坐她的狮鹫飞往西部卫戍要塞。
С помощью этой информации мы укрепим оборону Валгарда. Отнеси эти военные планы в Крепость Западной Стражи, которая выстроена на западном обрыве фьорда. Поговори с помощницей распорядителя полетов, Эмиленой Зимний Ветер. Пусть она подыщет тебе грифона, знающего путь в Крепость.
抵达目的地后去找亚当斯上尉,他负责处理西部卫戍要塞的所有事宜。将作战计划交给他,看完之后他自然会明白要如何应付。
Как только прибудешь на место, найди капитана Адамса. Он командует крепостью и знает, что делать с этими планами.
但我们已经从西部卫戍要塞请求了火力支援。为了准确地摧毁那些塔楼,我们要尽量靠近它们,然后放出定位的烟幕弹。
Конечно, мы можем призвать бомбардиров из Крепости Западной Стражи, но они должны видеть цель, которую им предстоит разбомбить. Для этого тебе придется подкрасться к башням и забросить на вершину каждой дымовую сигнальную ракету.
必须向西部卫戍要塞那边报告这里的状况,<name>。我希望你亲自把这些消息转达给亚当斯上尉。
<имя>, я хочу, чтобы ты лично <доложил/доложила> капитану Адамсу из Крепости Западной Стражи о том, что здесь происходит.
你准备好之后就告诉我吧,我会让你坐上这台构造体,这也算是它的最后一次飞行任务吧。理论上,你会直接抵达西部卫戍要塞的,除非它在途中爆炸了。
Дай мне знать, когда ты будешь <готов/готова> отправиться в путь, и я посажу тебя в голема. Он доставит тебя в Крепость Западной Стражи – если не развалится на полпути.
守望堡的卫戍部队急切需要你们的帮助,阻止部落进军诅咒之地!从悲伤沼泽向南进发,沿路向东就是守望堡。
Гарнизон крепости нуждается в вашей помощи, чтобы остановить продвижение Орды в Выжженные земли! В крепость Стражей Пустоты можно попасть, отправившись на юг по дороге, следующей из Болота Печали.
就我们所知,这里的麻烦比世界末日还要严重。我们的卫戍受到了野猪人的威胁。当然,只要他们待在沼泽里,我们不会去打扰他们,但每一天他们都逐渐地朝我们的营地推进。
У нас тут есть более серьезные проблемы, нежели конец света. Свинобразы напали на наш дозор. Мы были согласны оставить их в покое, когда они поселились в Лабиринтах Иглошкурых, но с каждым днем они подходят все ближе и ближе к лагерю.
一支肯瑞托小分队正在螳螂高原的影踪卫戍营附近等着你。
Небольшой отряд Кирин-Тора ждет тебя у гарнизона Шадо-Пан в Танлунских степях.
安济和奎在去卫戍营的半路上居然撞见了。真是对小冤家,你说呢?如此与众不同,又如此深爱着对方……嗯,一想到这些我内心就有点陶醉。
По дороге в гарнизон Аньцзи и Кун остановились здесь. Прелестная парочка, да? Такие разные, но так преданы друг другу... Аж сердце от радости поет.
飞行每当卫戍狮鹫攻击时,目标由你操控的骑士获得飞行异能直到回合结束。
Полет Каждый раз, когда Гарнизонный Грифон атакует, целевой Рыцарь под вашим контролем получает Полет до конца хода.
一队很难对付的尼弗迦德驻卫戍部队就驻扎在白果园,队长是彼得·萨尔格温利。
В Белом Саду располагается сильный нильфгаардский гарнизон под командованием капитана Петера Саар Гвинлеве.
卫戍部队驻扎该镇。
A garrison was stationed in the town.
卫戍部队因遭到断粮而投降。
Гарнизон был отрезан от снабжения продовольствием и сдался.
начинающиеся: