卸下
xièxià
1) содрать, снять; убрать; разобрать, раскрутить
卸下螺丝 раскрутить шуруп
2) разгружать, выгружать; разгрузка, выгрузка
Отменить выбор
Отменить выбор
xiè xià
分解、拆除。
儒林外史.第五十二回:「只见他两手扳着看墙门,把身子往后一挣,那垛看墙就拉拉杂杂卸下半堵。」
xiè xià
to unloadxiè xia
unsnatch; disboard:
卸下驮畜的负载 disburden a pack animal
卸下船上的货物 discharge cargo from a ship
(从游动滑车)卸下钢绳 unreeve
卸下前车 unlimber
xièxià
1) strip; disassemble
2) unload
他帮我从卡车上卸下了货物。 He helped me unload the truck.
disboard; off-load
частотность: #18098
в русских словах:
выгрузной
卸下的, 卸货的, 卸载的
отковать
-кую, -куёшь; -кованный〔完〕отковывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 锻造, 锻成. ⑵что 把(钉上的铁东西)打下来, 卸下来. ~ подкову 把蹄铁卸下来. ⑶打完铁, 锻造完毕.
отмыкание
卸下
отомкнуть
-ну, -нёшь; -омкнутый〔完〕отмыкать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴〈口〉打开(锁等); 打开(锁着的东西). ~ сундук 打开锁着的箱子. ⑵卸下, 摘下. ~ штык(从枪上)卸下刺刀.
отрешить
-шу, -шишь; -шённый (-ён, -ена) 〔完〕отрешать, -аю, -аешь〔未〕кого от чего〈书〉解开, 解下来; 解除, 罢免. ~ вола от плуга 把牛从犁上卸下来. ~ от должности 撤职; ‖ отрешение〔中〕.
отсоединить
-ню, -нишь; -нённый (-ён, -ена) 〔完〕отсоединять, -яю, -яешь〔未〕что 摘下, 卸下; 断开. ~ прицеп 把拖车摘下. ~ провод 把导线断开.
отсоединять
卸下
раз. . .
(разо. . . , разъ. . . , рас. . . ) 〔动词前缀〕表示: 1)“分开”、“分配”、“分散”之意, 如: разорвать 撕碎. разложить 分置, 分配. раскидать 乱扔. 2)“痛加”、“大加”、“大肆”、“大举”之意, 如: разобидеть 使大受委屈. расхвалить 大加赞扬. 3)(与 -ся 并用)“正起劲”、 "加紧”之意, 如: расплясаться 跳舞跳得起劲. раскричаться 大喊大叫起来. 4)(与 -ся 并用)“朝四处”、“往各处”之意, 如: разъехаться 四处散去. разбежаться 四散奔逃. 5)“终止”之意, 如: раззнакомиться 断交(情). разлюбить 不再爱. 6) "除去”、“解开”、“卸下”之意, 如: разбинтовать 解绷带. разминировать 排雷. размагнитить 退磁, 消磁.
развьючивать
卸下驮子 xièxià tuózi
разгружать судно
卸船, 卸下船上的货
разгружаться
1) 卸完 xièwán; 卸下货物 xièxià huòwù
разнузданный
1) 卸下衔铁的 xièxià xiántiě-de
разнуздываться
1) 卸下衔铁 xièxià xiántiě
раскапотить
〔动词〕 卸下发动机罩
распрячься
-яжётся, -ягутся; -ягся, -глась〔完〕распрягаться, -ается〔未〕 ⑴(马等)卸套. лошадь ~глась. 马卸套了。 ⑵(套着的车)卸下. Запряжка ~глась. 马车已经卸了。
расседлаться
-ается〔完〕рассёдлываться, -ается〔未〕甩下鞍子; (被)卸下鞍子. лошадь ~лалась. 马把鞍子甩了下来。
сваливать
3) (сбрасывать - груз и т.п.) 卸下 xièxià; перен. 推卸 tuīxiè
свалить дрова с грузовика - 卸下卡车上的木柴
свалить ношу с плеч - 把肩上的担子卸下来
сгрузка
〔名词〕 卸下
складывать
7) (снимать с чего-кого-либо) 卸下 xièxià; (перен. тж.) 免除 miǎnchú, 辞去 cíqù; 放下 fàngxià
складывать ношу с плеч - 把东西从肩上卸下来
слагать
2) (освобождаться от какой-либо обязанности) 卸下 xièxia, 辞去 cíqu; 免除 miǎnchú
снимать
2) (демонтировать) 卸下[来] xièxià[lai], 拆下[来] chāixià [lai]
снимать колесо с автомобиля - 把轮子从车上卸下来
сниматься
1) (отделяться, открепляться) 拿下来 náxiàlai; 卸下来 xièxiàlai; (об одежде) 脱下来 tuōxiàlai; 摘下来 zhāixiàlai
съёмка
3) (устранение) 卸下, 拆下, 取消, 消除
синонимы:
примеры:
从车上卸下马来
выпрячь коня из телеги
把货物卸下来; 卸货
выгрузить товары
把马从车上卸下来
выпрягать лошадь из телеги
卸下窗框来
выставлять оконную раму
把马卸下来
отпрягать лошадей
把卡车卸完; 从卡车上卸下货物
разгрузить грузовик
给马卸下衔铁
разнуздать коня
把马卸下鞍子
расседлать коня
把肩上的担子卸下来
свалить ношу с плеч
把袋子从卡车上卸下
сгрузить мешки с грузовика
把东西从肩上卸下来
складывать ношу с плеч
把轮子 从车上卸下来
снимать колесо с автомобиля
我终于卸下了多年的心理包袱。
Я наконец-то избавился от своего многолетнего душевного бремени.
卸下船上的货物
discharge a ship of her cargo; unship a cargo
我们给他卸下背上的袋子。
We unburdened him of his bags.
把门卸下来
lift a door off its hinges
卸下驮畜的负载
disburden a pack animal
(从游动滑车)卸下钢绳
unreeve
卸下前车
unlimber
卸下钻头
break out a bit
他帮我从卡车上卸下了货物。
He helped me unload the truck.
可卸下的轮
detachable wheel
设备的卸下
detachment of devices
使用可移动式斜板,可以轻易地将货物装上或卸下密斗货车
Применяя передвижные, мобильные пандусы, можно легко грузить грузы и разгружать автофургоны
卸下火箭(从发射装置上)
съём ракеты с пусковой уптановки
(从枪上)卸下刺刀
отомкнуть штык
[直义] 就像从肩上卸下了一座山.
[释义] 轻松了.
[参考译文] 如释重负; 就像心上一块石头落了地.
[例句] У него словно тяжесть свалилась с плеч. 他如释重负.
[例句] - Бандит расстрелян, - сказал Батманов. Серёгин откинулся на подушки. - Прямо камень с души свалился! - облегчённо вздохнул он. "那个坏
[释义] 轻松了.
[参考译文] 如释重负; 就像心上一块石头落了地.
[例句] У него словно тяжесть свалилась с плеч. 他如释重负.
[例句] - Бандит расстрелян, - сказал Батманов. Серёгин откинулся на подушки. - Прямо камень с души свалился! - облегчённо вздохнул он. "那个坏
словно гора бремя тяжесть камень свалилась упала с плеч
(见 Словно гора свалилась с плеч)
[直义] 就像从肩上卸下了一座山.
[直义] 就像从肩上卸下了一座山.
как гора свалилась с плеч; гора свалилась с плеч
(见 Словно гора свалилась с плеч)
[ 直义] 肩上卸下了重担.
[ 直义] 肩上卸下了重担.
бремя свалилось с плеч
我手里有控制系统操作手册的副本,你应该知道该怎么把那什么平衡器卸下来。
Мне удалось достать копию их руководства по эксплуатации. Почитай его, там наверняка написано, как вытащить самофланж из терминала.
带上这个邪能起搏器,在你卸下魔能机甲之心前,记得先使用这个小玩意。
Возьми этот пульт управления Скверны, чтобы запустить его сердце перед тем, как приступишь к работе.
昨天夜里,两个德莱尼人拜访了我们。他们不知道从哪里得知了我们拥有那本书的消息,非常慷慨地出了笔大价钱来收购它,说是“帮我们卸下这个大包袱”。
Вчера вечером у нас побывала парочка дренеев. Они как-то прознали, что у нас есть эта книга, и великодушно предложили избавить нас от такой обузы.
根据传统,我们需要将沉重的负担付之一炬。我们要在冬季来临时卸下肩头的重担,这是收获安宁与静谧的时刻。加入我们传统的庆典吧,<class>。
По поверьям в нем сгорают все наши беды и невзгоды. Огонь освобождает нас от тягостных дум в преддверии зимы. Приобщись к нашим традициям, <класс>.
<最麻烦的是最近一次更换,工人们被要求将铆钉卸下以节约成本!>
<Особенно пугающими выглядят недавние правки. Рабочим приказали снять заклепки, чтобы снизить издержки!>
这座神庙是一片净化之地。它只有一个目的,那就是帮助候选者舍弃生前的负担。即便是对那些卸下重担的人来说,这里也是一片静思之地。
В храме проходят обряды очищения, которые освобождают претендентов от всего, что тяготило их при жизни. Даже те, кто уже избавился от бремени, порой возвращаются в храм, чтобы побыть наедине со своими мыслями.
所以,我也并不打算强行卸下他身上的责任、把我理解的「自由」强塞给他。
Поэтому я не хочу навязывать ему свои идеалы свободы.
然后过去了好多人,卸下了好多货…我们都被水手赶到一边去了。
А потом пришли люди и стали разгружать эти корабли. Моряки попросили нас отойти в сторонку и не мешать.
相传古代的人会深入幽谷,寻找祭坛上的古树,将秘密说给树洞听,以卸下守密的沉重负担。忘却之峡中,充满了被遗忘的秘密。
В давние времена люди приходили к древнему древу, чтобы поделиться своими тайнами. Забытая расщелина таит в себе множество секретов прошлого.
哈哈哈…卸下了三千七百年的重担,难道不会变得轻松一些吗?
Ха-ха-ха... Я наконец-то избавился от груза, который носил 3700 лет. Думаю, теперь я могу немного расслабиться.
战斗中,七七会卸下平日有意为之的自我控制,使身体回归到僵尸状态,力气与速度较平日更强。
В бою Ци Ци освобождается от привычного ей самоконтроля и возвращается в состояние зомби, от чего ещё больше прибавляет в силе и скорости.
我卸下了一份沉重的负担……谢谢你,萨尔。
Ты снял тяжелую ношу с моих плеч... Спасибо, Тралл.
现在还不迟,加尔鲁什。卸下酋长的包袱吧。我们还能结束这场冲突。
Еще не поздно, Гаррош. Сними с себя мантию вождя. Мы можем закончить все здесь и сейчас.
她只消轻触,便能卸下顽石的防备,让它甘愿如清水与太阳般滋养土壤。
Ее прикосновение делает с камнем то же, что вода и солнце делают с плодородной почвой.
虽然千年前便已遭蒙纳坷自本体卸下,这眼睛至今依旧瞪视着他。
Он по-прежнему осуждающе смотрит на Мемнарха, хотя прошла уже тысяча лет с тех пор, как он вырвал этот глаз.
尼洛施大师,那些阔步沙蚤贸易商刚卸下一批物资。
Мастер Нелот, тут торговцы только что доставили нам груз на силт-страйдере.
能卸下负担重新上路的感觉真好,继续努力吧,我能看到赏金就在前方。
Приятно вымести из углов паутину и снова почувствовать себя на коне. Если будешь продолжать в том же духе, за наши головы объявят награду.
你该卸下那件没用的装备,拿到萨德利旧货去,找那精灵。
Похоже, у тебя много ненужного барахла. Отправляйся к эльфу в Подержанные товары Садри.
激活后在己方风暴大厅为盟友召唤一台医疗运输机。10秒后,或重新激活技能时,医疗运输机将移动到最初的技能施放位置并卸下乘客。与医疗运输机共享冷却时间。被动:医疗运输机的冷却时间从60秒降低到30秒。不需要医疗运输机天赋。
При использовании вызывает медэвак к вашему Залу Штормов. После паузы в 10 сек. или при повторном использовании медэвак отправляется на место вызова для выгрузки пассажиров. «Подкрепление» и «Медэвак» имеют общее время восстановления.Пассивный эффект: уменьшает время восстановления «Медэвака» с 60 до 30 сек.Не требует наличия таланта «Медэвак».
“明白了吗?”她笑了笑——就好像卸下了肩头沉重的负担。
«Вот видишь?» Она улыбается, словно сбросив с плеч тяжелое бремя.
“是的。绝对的。我∗永远∗不会做这种事了。”他环顾四周,卸下了一些重担,但嘴唇还在颤抖。“我不会再去招惹克莱尔先生了,我向你发誓。”
Да. Конечно. Я ∗никогда∗ больше не совершу подобного. — Он оглядывается, избавленный от некоего груза. Губы его по-прежнему дрожат. — И Клэру не буду мешать, клянусь.
是哪个混账玩意把夹圈卸下来的?这绝对是重罪。
Каким же нужно быть ублюдком, чтобы снять зажимы со штанги? Да за такое сажать надо!
“好吧,感谢你能跟我分享这么多信息。”她呼出一口气,就像从肩头卸下了一副重担。“我的雇主也很感谢你……”
Хорошо. Спасибо, что поделились со мной этой информацией. — Она с облегчением вздыхает, как будто ты снял груз с ее плеч. — Примите также благодарность от моего работодателя...
老兄,感觉我还真是……卸下思想负担了。那些压力把我的诗歌韵律搞得乱七八糟。
Ох, дружище, у меня как груз с плеч свалился. От всего этого стресса у меня даже тексты никак не складывались.
“哦,你这是在拿我这个老太婆说笑了!不管怎么说,感谢你的调查。我总算可以卸下肩膀上的负担了。”她转向警督。“感谢∗你们两个∗。”
Ох, ну теперь ты просто смеешься над старой женщиной! В любом случае, спасибо, что разузнал. Просто гора с плеч. — Она поворачивается к Киму. — Спасибо вам ∗обоим∗.
你∗没有∗?那好吧,那就继续欣赏这艘船吧,卸下妒忌的重担。
∗Не завидуешь∗? Ну-ну, любуйся тогда яхтой дальше, без тени зависти.
哦,你这是在拿我这个老太婆说笑了!不管怎么说,感谢你的调查。我总算可以卸下肩膀上的负担了。
Ох, ну теперь ты просто смеешься над старой женщиной! В любом случае, спасибо, что разузнал. Просто гора с плеч.
是时候进入私人对话了——他已经卸下心防。
Время личных тем — он наконец-то готов тебе открыться.
“是的。绝对没错。我∗永远∗不会做这种事了。”他环顾四周,卸下了一些重担,但嘴唇还在颤抖。
«Да. Конечно. Я ∗никогда∗ больше не совершу подобного». Он оглядывается, избавленный от некоего груза. Губы его по-прежнему дрожат.
复仇虽然可以卸下你过去的担子,但它也会影响你的未来。
Месть сняла с тебя груз прошлого. Но определила твое будущее.
我已经安排把酒桶卸下,储藏在地窖里,就在入口右边。
Я велел сгрузить бочки и отправил их в подвал, они справа от входа.
我完全同意。不过我也相信,偶尔向自己信任的人吐露秘密、卸下心头的大石是明智之举。
Согласен с тобой целиком и полностью. И я уверен: время от времени стоит делиться ими с кем-то, кому доверяешь.
不知道驳船上的货卸下来了没。
Интересно, успели они барку разгрузить?
间谍生涯没有出错的余地,也容不下个人感情和卸下心防。当塔勒的计划被证实与瑞达尼亚的伟大目标发生冲突后,他就在一场充满暴力的政治斗争中失去了性命。
Шпион не имеет права ошибаться, нежничать или терять бдительность. Талер погиб в результате политических интриг, когда оказалось, что его планы идут вразрез с благополучием Редании.
把蹄铁卸下来
отковать подкову
荒萧原野的山丘上有飞天蜥蜴筑了巢,我们的好几个手下被吃了。最近被抓走的是吉尔伯特,他被他们直直抓去撞墙。吉尔伯特通常都会保持警觉,但是所有男人在尿尿的时候难免都会卸下警戒。菲力伯特勃然大怒。要把菜鸟训练成组织里头可以出任务的人员可要花上不少成本。这些成本现在全变成了怪物大便,真是有够浪费。
На взгорьях Пустоши гнездятся летучие ящеры. Убивают наших людей. Последний раз схватили Гилберта. Чудище похитило его прямо со стены. Гилберт всегда был чуткий, только какая чуткость, когда ссышь? Филиберт в бешенстве. Стоимость обучения полноправного бойца в нашем отряде немалая, и если его чудовище сожрет, так это просто расточительность.
我会卸下武装再去。
Я оставлю оружие здесь.
在我沿着颜色灰白而又孤寂的道路回来的途中,心里默默地祷告着,愿我的朋友能从他的事务中脱身到这里来,从我的双肩上卸下这份沉重的责任吧。
Возвращаясь безлюдной, сумрачной дорогой, я молил бога, чтобы мой друг освободился как можно скорее и, приехав сюда, снял с меня тяжелую ответственность.
从炮架上卸下大炮
dismount a gun from the gun carriage
船员们从船上卸下板条箱。They are unloading the ship。
The crew unloaded crates from the ship.
货物被安全地从沉船上卸下。
The cargo is unloaded safely from the sinking ship.
哦,这幅生无可恋的表情触动了我!我们一起努力卸下负担怎么样?我想我能找到让你快乐起来的方法...
Ох, у тебя такое хмурое лицо, что прямо плакать хочется! Может, расслабимся вдвоем? Я знаю, как тебя развеселить...
那就对了!爱和被爱,我是说,不过我觉得,最好爱上一个当你卸下迷人的外装时,不会把你撕碎的人。
Верно! Всем нам хочется любить и быть любимыми, но все-таки ему бы стоило поискать пару, которые не растерзает его в клочья, как только магия перестанет действовать.
说你希望能卸下重担。
Сказать, что вы надеетесь сбросить с себя тяжкую ношу.
暗示道:“这一天终于来了:比斯特将卸下他的重担!”
~Предложить: "Час настал: Зверь наконец сбросит с плеч тяжкое бремя!"
净源导师松了口气。仿佛是卸下了负担,他的灵魂在你眼前慢慢化为虚无。
Магистр явно чувствует облегчение, плечи его расслабляются. Теперь его здесь больше ничего не держит, и он медленно исчезает прямо на ваших глазах.
把你的伪装卸下一会儿,这样他就能看到真实的你。
На мгновение позволить маскировке соскользнуть, чтобы он увидел вас по-настоящему.
我之前就说过了,蔡丝。我不知道里面有什么。卸下资料就是这样,有点像把我的记忆忘掉。
Я уже объяснял, Чейз. Я не знаю, что в них. Так это работает. По сути, для меня это единственный способ что-то "забыть".
它能让你卸下重担。帮助你找到渴望已久的真实快乐。
Она избавит тебя от мирских тягот. Поможет обрести истинное счастье, которого ты так жаждешь.
太好了,尚恩能卸下心头大石了。
Это хорошая новость. Шону будет гораздо спокойнее.
听说终于有人把汉考克处理掉了。真是卸下了我肩上的一块重担呢。
Говорят, кто-то наконец разобрался с Хэнкоком. Прямо гора с плеч.
начинающиеся: