历历在目
lìlì zàimù
ясно виднеться; ярко вставать в воспоминаниях; отчетливо стоять перед глазами; с ясностью воскрешать в памяти
помнить во всех подробностях; отчетливо стоять перед глазами о событиях прошлого; отчетливо стоять перед глазами
lìlì-zàimù
[come clearly into view; leap before the eyes; be still alive in one's memory] 清楚地显示在眼前
历历在目, 疑其类墟墓间事, 不祥也。 --宋·洪迈《夷坚志》
lì lì zài mù
清清楚楚的呈现在眼前。
宋.张君房.云笈七签.卷五十八.尹真人服元气术:「如能至心,三、七日中可以内视五脏,历历在目。」
清史稿.卷二八三.觉罗武默讷传:「跪诵敕旨。拜毕,雾开,峰峦历历在目,登陟有路。」
lì lì zài mù
vivid in one’s mind (idiom)lì lì zài mù
be visible before the eyes; be still vivid in one's mind; clearly reappear before one's eyes; come clearly into view; leap to the eyes; leap up vividly before one's eyes; leap up vividly before the eyes; present to the mind; remain clear and distinct in one's mind; remember clearly to this day; remember every detail as if before the eyes:
追忆往事,历历在目。 As I look back, scenes of the past leap before my eyes.
lìlìzàimù
come clearly into view清晰地出现在眼前。
частотность: #22493
синонимы:
相关: 记忆犹新
примеры:
我们童年时代的光景还历历在目。
Scenes from our childhood still appear vividly before us.
追忆往事,历历在目。
As I look back, scenes of the past leap before my eyes.
那场面我如今历历在目!
У меня это все до сих пор ярко стоит перед глазами! (Я такое нескоро забуду!)
年纪大了,闲时多了,过往的事情也便越来越历历在目了…也不知山里的老朋友们,如今过得如何了…
Лет мне много, свободного времени сейчас тоже немало, и я всё чаще вспоминаю прошлое... Интересно, как живут мои друзья в горах...
…往事还历历在目啊。大家都记得帝国的能耐。
...только кровь еще в землю не впиталась. Каждый помнит, что имперцы учинить могут.
这音乐使往事历历在目。
The music conjured up memories.
пословный:
历历 | 在目 | ||
отчётливый, ясный; очевидный
|