历史城
_
1) исторический город
2) Аюттхая, Аюттая (город в Таиланде)
примеры:
使了解城市历史; 使…了解城市历史
знакомить с историей города
使 了解城市历史
знакомить с историей города
使…了解城市历史
знакомить с историей города; знакомить кого с историей города
这座城市有怎样的历史?
Какова история города?
这座城市有什么样的历史?
Какова история города?
迪亨纳有关城市历史的记录。
Заметка Даэрхенны по истории города.
告诉我关于这座城市的历史。
Расскажи мне об истории города.
我想更深入了解冬驻城的历史。
Мне бы хотелось знать больше об истории Винтерхолда.
长城以其悠久的历史和其雄伟壮丽而著名。
The Great wall is known for its long history and its magnificence.
这是一座古老的公墓。它的历史比这城镇还久远。
Это древнее кладбище. Оно старше города.
冬驻城看起来貌不惊人,实际上历史相当悠久。
Может Винтерхолд на вид и не слишком хорош, зато история у него богатая.
弗坚似乎是个很古老的城市。你知道它的历史吗?
Верген - очень старый город. Ты знаешь его историю?
曼城击败巴黎圣日耳曼后,历史性首次杀入欧冠决赛。
«Манчестер Сити» обыграл «ПСЖ» и впервые в истории вышел в финал Лиги чемпионов.
艾佛里兹,我要跟你谈谈你那篇关于钻石城历史的小论文。
Мистер Эвериттс, я хочу поговорить с вами о вашем эссе по истории Даймонд-сити.
希鲁斯来自晨星城最古老的家族,他们有一段复杂的历史。
Сил родился в одном из старейших семейств Данстара. У них... сложная история.
伟大的安喀拉城,数千年的丰富历史结晶,在三小时内崩毁。
Великий и древний город Ан-Каррас, строившийся тысячелетиями, пал за какие-то три часа.
那是一座古老的城市,这个我很肯定。众王之殿的历史悠久。
Это старый город, скажу тебе наверняка. Королевский дворец - древнее сооружение.
“死打棒:取得钻石城历史的一部分,用它把人打个死烂。”
"Мухобой". Купите кусочек истории Даймонд-сити. Такой историей можно забить человека до смерти.
瑞瓦肖的建立是为了解决历史问题。它是世界上最重要的城市。
Ревашоль был основан, чтобы запечатлеть историю. Это самый важный город в мире.
这些城墙后面都是历史。而我们会去创造新的历史。活着真是太好了。
Этот город чего только не видел. А сейчас наступает новая глава в его истории. Замечательные наступили времена.
那是一座古老的城市,这个我很肯定。众王之殿的历史非常悠久。
Это старый город, скажу тебе наверняка. Королевский дворец - древнее сооружение.
很好,亲爱的。非常好。这座城市有这么久远的历史,我们在这有非常多的事情可以做。
Хорошо, любовь моя, очень хорошо. У города такая богатая история, столько интересного кругом.
乡亲们,这是钻石城历史的新页……不,对整个联邦都是。让我们好好运用我们的未来。
Наступил новый день для Даймонд-сити... черт, да для всего Содружества. Давайте воспользуемся этим шансом.
啊,辉煌的历史!我们美丽的城市有一个值得骄傲的历史,我很乐意分享我所知道的。
О, у нашего славного города богатая история, и я с радостью ее расскажу.
的确。阿旺晨泽尔既是个城市也是个图书馆。为了保存锻莫庞大的历史而建造的。
Истинно так. Аванчнзел скорее библиотека, а не город. Построенный, чтобы хранить знания двемеров.
晨星城在历史上一直都是帝国遭遇惨败的地方。我希望今天同样如此。
Данстар уже не раз подрезал Империи крылышки. Надеюсь, так оно будет и впредь.
是的。他们的历史和文化在马卡斯城到处都是。一个盛产石匠、工匠,和工程师的种族。
Да. Их история и культура окружают нас в Маркарте повсюду. Это раса камнерезов, ремесленников и инженеров.
凭鬃毛起誓,那里是一座矮人城市。尽管已有千年历史,但它依然矗立在那里。
Во имя Гривы! Город двемеров. Все еще стоит, а сколько тысяч лет прошло.
没有了弗兰人,我们得保护这个力量泉源,保护这个历史悠久的城市。精灵的鬼扯蛋。
"Враны ушли, мы должны были спасти источник Силы и сохранили этот город-памятник". Тьфу, эльфские бредни.
很棒。风舵城有着悠久的历史,这里有许多能了解我们先人与土地有关的事物。
Прекрасно. Виндхельм - средоточие истории, здесь так много можно узнать о наших предках и нашей земле.
既然刚离开「神不在的城邦」,那就是时候体验我们的——「与神同行的历史」了。
Вы прибыли из города, в котором нет Архонта. Почувствуйте разницу с городом, который всегда был вместе со своим Архонтом.
啊,相当辉煌!我们美丽的城市有一段值得骄傲的历史,我很乐意分享我所知道的。
О, у нашего славного города богатая история, и я с радостью ее расскажу.
历史,警探。他们建造了这座城市来∗决定∗历史——至少是我们在历史中那部分,我们的世纪。
Историей, детектив. Этот город был построен, чтобы ∗запечатлеть∗ историю, по крайней мере наш вклад в нее, наши эпохи.
在第二纪元的时候,这堡垒曾经属于裂谷城的领主。那算是这座堡垒在历史上的污点吧。
Когда-то, во Вторую эру, он принадлежал ярлу Рифтена... не лучшая была страница в истории Рифта.
灰鬃。这才是让你感到自豪的名字。我们在白漫城可谓是根基深厚,历史悠久。
Вот Серые Гривы... это клан благородный. У нас в Вайтране глубокие корни. Мы - часть истории.
于是革命之战揭开了序幕。走上自由之路,了解这座伟大城市的更多历史吧。
И так началась война за независимость. Следуйте по Пути свободы, чтобы узнать больше об истории нашего чудесного города.
好极了。风舵城这里有非常多的历史,可以学习很多关于我们的祖先与土地的事情。
Прекрасно. Виндхельм - средоточие истории, здесь так много можно узнать о наших предках и нашей земле.
我只知道这么多了。如果你想要上一堂历史课,我觉得可以去城市废墟那里转一转。
Больше ничего сказать не могу. Если хочешь поглубже окунуться в историю, начни с городских развалин.
最初是在第二纪年,由当时的裂谷城领主所建立,这座堡垒在领地的历史当中是个污点。
Когда-то, во Вторую эру, он принадлежал ярлу Рифтена... не лучшая была страница в истории Рифта.
我曾试着劝她说这个节日已拥有数个世纪的历史,是独孤城的庆典。但是我需要证据。
Я пытался убедить ее, что праздник проходит уже не одно столетие и прославляет дух Солитьюда, но мне нужны доказательства.
没什么。只是它历史非常悠久了。我认为它是人类在泰姆瑞尔最早建立的城市之一。
Да особенно ничего. Только, что он очень, очень древний. Думаю, это был один из первых городов людей в Тамриэле.
以他们城镇公墓的历史意义为鉴,佛克瑞斯的商人们用充满死亡意象的名称为他们的店铺命名。
Чтобы показать важность городского кладбища для Фолкрита, жители города выбрали для своих лавок и заведений названия, связанные с темой смерти и бренности.
嗯,战友团的据点在那里。他们的蜜酒大厅“勇者之家”,是城内历史最悠久的建筑。
Ну, я знаю, что тут квартируют Соратники. Их дом собраний Йоррваскр - самое старое здание в городе.
我的鬃毛呀!快看,那是一座矮人城市。尽管已有千年历史,但它依然矗立在那里。
Во имя Гривы! Город двемеров. Все еще стоит, а сколько тысяч лет прошло.
杰洛特,你见证了历史性的大事件。不仅在拉‧瓦雷第的城堡里,而且是在很多年前。
Мне доложили, что вы заключили союз со скоятаэлями, с Иорветом... Это правда?
拿去,我这有东西要送给卡塞莫。不如你帮我拿去给他吧?他比任何人都了解马卡斯城的历史。
Вот, мне как раз нужно отправить посылку Колсельмо. Почему бы тебе не отнести ее? Он знает историю Маркарта лучше всех.
历史长河中的佛克瑞斯曾是诸多战斗的发生地。城镇的墓园安息着许多在战斗中阵亡的诺德勇士。
За свою долгую историю Фолкрит видел множество кровопролитных битв. На городском кладбище лежат останки многих воинов-нордов, которые пали в этих битвах.
嗯,我知道战友团在那定居。他们的蜂蜜酒大厅,勇士之家,是城里历史最悠久的建筑。
Ну, я знаю, что тут квартируют Соратники. Их дом собраний Йоррваскр - самое старое здание в городе.
最近璃月港的那件大事刚刚过去不久,城里的人却一个个忙不迭地来我这儿买历史书看了…
Но после недавних событий весь город сбежался сюда за книгами по истории...
啊,不是吧,你肯定至少听说过我的著作,或者我在阿克斯城历史协会的一些作品...没有吗...?
О, как же так? Ты наверняка наслышан о моих ученых трудах. Или о моей работе в Исторической гильдии Аркса... нет?
以他们城镇墓园的历史意义为鉴,佛克瑞斯的商人们以各种与死亡有关的主题来为他们的店铺命名。
Чтобы показать важность городского кладбища для Фолкрита, жители города выбрали для своих лавок и заведений названия, связанные с темой смерти и бренности.
白漫城的历史起自勇士之家,战友团的大厅。在很长一段时间内,它是山头上唯一一栋建筑。
История Вайтрана берет начало от Йоррваскра, зала Соратников. Долгое время он был единственным зданием на горе.
当时我们是本城最古老和最受尊敬的两个氏族。我们的历史可以追溯到伊斯格拉谟的战友团时代。
Мы были двумя самыми старыми и уважаемыми в городе кланами - аж от самых спутников Исграмора род вели.
总之,就是不错,亲爱的。这座城市有着悠久的历史,在这里我们不愁没事情(麻烦?)可做。
Хорошо, любовь моя, очень хорошо. У города такая богатая история, столько интересного кругом.
这里曾是一座兽人城市……艾泽拉斯历史最悠久的兽人城市之一,在食人魔把我们赶出来之前一直都是。
Это старый орочий город, один из старейших в Азероте. Точнее, он был таким, пока нас не вышвырнули оттуда огры.
这里,我这有东西要送给卡塞莫。不如你们去带给他吧?他比任何人都了解马卡斯城的历史。
Вот, мне как раз нужно отправить посылку Колсельмо. Почему бы тебе не отнести ее? Он знает историю Маркарта лучше всех.
当时我们是本城最古老和最受尊敬的两个部落,我们的历史可以追溯到伊斯格拉谟的战友团时代。
Мы были двумя самыми старыми и уважаемыми в городе кланами - аж от самых спутников Исграмора род вели.
在历史长河中,佛克瑞斯曾发生多场会战。城镇的公墓中安葬着许多在战斗中阵亡的诺德勇士遗体。
За свою долгую историю Фолкрит видел множество кровопролитных битв. На городском кладбище лежат останки многих воинов-нордов, которые пали в этих битвах.
希罗帝尔是一个美丽的地方,有不同的民族和历史。但落锤城和天霜,还有所有其他我去过的地方也是如此。
Сиродил - красивое место, разные люди там живут, много историй с ним связано. Но то же самое можно сказать про Хаммерфелл и Скайрим - и про все остальные места, где я был.
当然有了,艾利西弗成为了独孤城领主,历史上和传统上的至高王所在地。背后是帝国势力的支持。
Элисиф и вправду стала ярлом Солитьюда, где исторически находилась резиденция верховного короля... при поддержке имперцев.
“雪松之城比布鲁斯存在的时间超过了尼罗河流域的人居历史。只有顶级商品才会在这里流通。”
«Город кедра существует дольше, чем живут люди в долине Нила. Здесь торгуют лишь самыми лучшими товарами».
当然有了,艾莉希芙成为了独孤城领主,历史上和传统上的至高王所在地。背后是帝国势力的支持。
Элисиф и вправду стала ярлом Солитьюда, где исторически находилась резиденция верховного короля... при поддержке имперцев.
城里研究璃月港历史的老学者们,有的会说岩王爷是「此世最年长者」,将他作为「历史之神」来崇敬。
Некоторые историки из Ли Юэ утверждают, что Гео Архонт - старейший житель города, и называют его Божеством истории.
我的书记述了这段历史。毫无疑问——像他们的街道一样美丽,像吟游诗人一样活跃……黑暗正逼近独孤城。
Книги могут о многом рассказать. Пусть все эти прекрасные улицы, веселые песни, легкомысленные барды не обманут тебя - Солитьюд полон тьмы.
我的书记述了这段历史。毫无疑问——像他们的街道一样美丽,像吟游诗人一样活跃…黑暗正逼近独孤城。
Книги могут о многом рассказать. Пусть все эти прекрасные улицы, веселые песни, легкомысленные барды не обманут тебя - Солитьюд полон тьмы.
пословный:
历史 | 城 | ||
1) история; исторический
2) ход [событий]; биография
3) прошлый, предыдущий
|
I сущ.
1) крепостная (городская) стена
2) город
3) город (в противоположность деревне)
II гл. * обнести стенами, укрепить (город) крепостными стенами; построить город
III собств.
Чэн (фамилия)
|