压死
yāsǐ
задавить насмерть, раздавить
yā sǐ
to crush to deathyāsǐ
crush to deathв русских словах:
давить
5) (уничтожать) 压死 yāsǐ, 捻死 niǎnsǐ
забивать
6) разг. (не давать расти) 压死 yāsǐ, 挤得...不长 jǐde...bù zhǎng
задавить
1) 压死 yāsǐ; (машиной) 轧死 yàsǐ; (ногой) 踏死 tàsǐ
дом рухнул и задавил несколько человек - 房子塌了, 压死了几个人
раздавить
1) 压坏 yāhuài; (поранить) 压伤 yāshāng; (задавить насмерть) 压死 yāsǐ
примеры:
房子塌了, 压死了几个人
дом рухнул и задавил несколько человек
汽车把他压死了
Автомобилем переехало его
压死
задавить кого-что; раздавать кого-что
- 老李,别在马路上躺着了,汽车会压死你!
- 爱谁谁!警察来了也没有用!
- 爱谁谁!警察来了也没有用!
- Лао Ли, не лежи на дороге, машина может задавить!
- Мне все равно. Даже полицейский мне не указ!
- Мне все равно. Даже полицейский мне не указ!
压死骆驼的最后一根稻草
Соломинка, ломающая спину верблюда
今天早上就有两名工人被压死了!整个进度都拖慢了!
Вот сегодня утром двоих раздавило камнями. Это нас здорово задерживает!
石像鬼是种魔法生物,它们经常会带来许多惊喜。传送就是个例子:当对手攻击时,石像鬼同时消失并出现在别处,例如其对手的背後。出现在其对手头上时更糟 - 它会掉下来并将它石制躯体的全部重量压在对方身上。狩魔猎人受惠於他们的徽章让他们得以察觉魔法灵气的扰动,因此他们知道石像鬼实体化之後会出现在何处而来得及反应。不过一般人就难逃被压死的命运。
Гаргульи - существа магические, поэтому в запасе у них всегда есть неожиданные приемы. Например, телепортация. Противник наносит удар, а гаргулья исчезает и в этот же самый момент возникает в другом месте. Допустим - за спиной врага. Еще хуже, если гаргулья внезапно обрушивается на врага сверху и давит его всей тяжестью каменного тела. Благодаря медальону ведьмаки могут замечать возмущения магической ауры. Поэтому они видят место появления гаргульи за мгновение до материализации и могут успеть среагировать. Обычные же люди, как правило, погибают под тяжестью каменной статуи.
被压死了。
умирает от ударов.
你携带的大量武器和杂物能压死一头健壮的公牛。而且像阿克斯城的大部分公民一样,你的追求可能并不理智。
Ты таскаешь на себе столько оружия и прочего хлама, сколько не выдержит и здоровый бык. И помыслы твои, полагаю, как и у всех прочих громыхающих железом жителей Аркса, не особенно интеллектуальны.
这就是我选择你的原因。这就是为什么我不能眼睁睁地看着比斯特被海怪压死,被虚灵海水吞没。只有你和像你一样的人可以驾驭这种强大的力量。
Вот поэтому я тебя и выбрал. Потому и не дал Зверю задохнуться в щупальцах кракена и утонуть в испоганенном море. Лишь ты и такие, как ты, способны владеть такой огромной силой.
这就是我选择你的原因。这就是为什么我不能眼睁睁地看着你被海怪压死,被虚灵海水吞没。只有你和像你一样的人可以驾驭这种强大的力量。
Вот поэтому я тебя и выбрал. Потому и не дал тебе задохнуться в щупальцах кракена и утонуть в испоганенном море. Лишь ты и такие, как ты, способны владеть такой огромной силой.
要是我在这里交战,我只希望这地方不会反过来垮掉压死我们。
Лишь бы вся эта конструкция на нас не рухнула, когда откроем огонь.
电死、射击死、淹死、压死和在黏着物中烧死。
Электрошок, пули, кислота, пресс, утопление...