压肩迭背
yājiān diébèi
[стоять] плотной толпой
yājiāndiébèi
press breast-to-back and shoulder-to-shoulder【释义】迭:重迭。形容观看的人极多。
【出处】明·施耐庵《水浒全传》第四十回:“江州府看的人,真乃压肩迭背,何止一二千人。”
谓人众多密集。
пословный:
压 | 肩 | 迭 | 背 |
1) давить; жать; надавливать
2) зажать; подавить (напр., оппозицию)
3) задержать; отложить (напр., дело)
4) подавить, сдержать (напр., кашель)
5) делать ставку; ставить (в игре)
|
I сущ.
1) плечо
2) * кабан-трёхлеток
3) буртик
II гл.
нести на плечах, переносить; справляться (напр. с работой) III собств.
Цзянь (фамилия)
|
1) сменять друг друга; следовать один за другим; поочерёдно
2) многократно
3) употребляется вместо 叠 [dié ]
|
I 1) нести на спине; взвалить на спину
2) брать на себя
II [bèi]1) спина; спинка
2) тыльная [обратная] сторона
3) повернуться спиной; отвернуться 4) за спиной у кого-либо; тайком
5) нарушать; идти вразрез с чем-либо, противоречить чему-либо
6) читать [заучивать] наизусть
7) глухой, захолустный
8) глухой, тугой на ухо
|