厌旧喜新
yànjiùxǐxīn
пресытиться старой жизнью (стариной) и устремиться к новому
yàn jiù xǐ xīn
喜新厌旧。
如:「他会不断的换工作,全因厌旧喜新的个性。」
yànjiùxǐxīn
dislike the old and delight in the newпримеры:
喜新厌旧
не иметь в ком постоянства, и любить только то, что ново
当地社群募了款,兴建新的砖头北磨坊,想要取代旧的木头南磨坊。不过,完成之后,他们却认为喜新厌旧、关闭还能用的磨坊太过浪费,于是两间磨坊都还在运作。
Построенная для нужд местного общества Верхняя мельница должна была заменить старую, деревянную Нижнюю мельницу. Однако в конце концов порешили, что закрывать хорошую старую мельницу только потому, что построили новую, было бы расточительством. Потому обе мельницы работают по сей день.
宝剑如同猎魔人的爱人。他必须爱抚它,呵护它,并夜夜与它共眠。但正如爱人一般,当更优秀的单身人选出现之后,喜新厌旧也在所难免。杰洛特对此非常清楚。因此,一位传奇铸剑师哈托利的故事让他心头发热,使他决定找到这位工匠。
Для ведьмака меч вроде любовницы. Всякий ведьмак с великим тщанием заботится о своем оружии, уделяя ему время каждый вечер. Но, как это случается с любовниками, порой появляется новый и столь превосходный образец, что ведьмаку не остается ничего другого, кроме как сменить старый клинок на новый. Когда Геральт, прекрасно осведомленный об этом принципе, услышал о легендарном оружейнике по имени Хаттори, по спине его пробежал холодок, а конечности охватила легкая дрожь. Ведьмак решил непременно разыскать этого Хаттори.
пословный:
厌 | 旧 | 喜 | 新 |
тк. в соч.;
1) удовлетвориться; прям., перен. быть сытым
2) надоесть; пресытиться
3) испытывать отвращение; брезгать
|
1) старый; прежний
2) ветхий; старый; подержанный; поношенный
3) застарелый; давнишний
|
тк. в соч.
1) радость; счастье; радостный; счастливый
2) нравиться; любить
|
1) новый; современный; свежий
2) вновь; заново; нео-
|