厚德载物
hòu dé zài wù
книжн. добродетельный муж способен на великие свершения (пожелание успехов в учебе), благородный муж добродетелен во всем (благожелателен ко всему сущему)
hòu dé zài wù
有大德的人,能够承担重任。
易经.坤卦.象曰:「地势坤,君子以厚德载物。」
文选.潘岳.西征赋:「干坤以有亲可久,君子以厚德载物。」
hòu dé zài wù
with great virtue one can take charge of the world (idiom)【释义】旧指道德高尚者能承担重大任务。
【出处】《周易·坤》:“君子以厚德载物。”
《易‧坤》:“《象》曰:地势坤。君子以厚德载物。”
пословный:
厚德 | 载 | 物 | |
1) 犹大德。
2) 深厚的恩德。глубинная мораль
3) 谓施以厚泽。
4) 谓深深地感激。
|
I
гл. А
1) zài грузиться, садиться в повозку (на лодку); восходить, подниматься
2) zài быть поданным (поставленным, предложенным) [для угощения] 3) zǎi быть помещённым (опубликованным, занесённым) [в анналы, книги, документы]
4) zài пребывать в мире; жить мирно, находиться в спокойствии
5) zài проводиться, практиковаться, находиться в действии
6) zài начинать, приниматься за дело
гл. Б
1) zài грузить (поклажу) на повозку, перевозить (напр. на лодке)
2) zài дать нагрузку, возложить обязанности по (чему-л.); занять (чем-л.)
3) zǎi, zài класть, ставить; помещать, публиковать
4) zài накапливать, наслаивать; накладывать [одно на другое]
5) zài пускать в ход, начинать; делать
6) zài инкрустировать, украшать (напр. металлом)
7) zài заполнять; оглашать (о звуках)
8) zài * носить, надевать
9) zài * порождать, производить, давать жизнь (функция земли)
II сущ. /счётное слово
1) zǎi год, година (также счётное слово, употребляется только с числительным)
2) zài ноша, груз; нагрузка
3) zài задача; дело, работа, занятие
4) zǎi документы, документация; анналы, исторические записки; источники, литература (по данному вопросу)
5) zài ист. речь (формула) при заключении союза (напр. между княжествами, эпоха Чуньцю); текст договора [о союзе]
6) zài * рит. жертвоприношение предкам; жертвенная пища; доска, деревянный сосуд (в форме башни) для жертвенной пищи
III zài наречие-служебное слово
1) повторно, ещё раз, вторично, снова
2) * то, и тогда (наречие времени и союз-связка перед сказуемым главного предложения после распространённого обстоятельства времени)
3) при повторе конструкции (…载 А …载 Б ...) служебное слово 载 является разделительно-перечислительным союзом и переводится то...А, то...Б, напр.
4) * если, если бы (условный союз)
IV zài собств.
Цзай (фамилия)
|
1) вещь; предмет
2) книжн. суть; содержание
|