原型
yuánxíng
прообраз, прототип, первоначальный образец; архетип
Прототип
первообраз; архетип
первоначальная прессформа
первообраз, архетип; первоначальная прессформа
yuánxíng
原来的类型或模型。特指叙事性文学作品中塑造人物形象所依据的现实生活中的人。yuánxíng
(1) [mold]
(2) 原始的模型; 特指文学艺术作品中塑造人物形象所依据的现实生活中的人
(3) 动植物类群的原始祖先
(4) 动植物原初的大略构造
yuán xíng
1) 一事物最初或最原始的模式。文学上常用来称某故事的原始型态,也称为基本型态或基型。
2) 雕刻家以蜡、黏土或油土塑造首次模型,然后以石或木等材料进行雕刻制作的模型,称为「原型」。
yuán xíng
model
prototype
archetype
yuán xíng
prototype; proterotype; archetype; anestor; model; protomodel:
塑像的蜡制原型 wax model for a statue
维纳斯像石膏原型 gypsum model of Venus
人物的原型 the prototypes of the characters
金属轮战车是现代战争中坦克的原型。 Metal-wheeled chariots are the prototype of the tanks of modern warfare.
yuánxíng
1) mach. prototype
2) lg. infinitive
Plototype; original mold; prototype
原来的类型或模型,特指文学艺术作品中塑造人物形象所依据的现实生活中的人。
частотность: #12737
в русских словах:
архетип
原型
архетипический
原型的, 原始模型的
базовый вертолёт
原型直升机
базовый двигатель
基型发动机,原型发动机(发动机系列中的第一台)
базовый самолёт
原型机
испытание промышленного прототипа
投产原型试验, 投产样品试验
исходная система
原型系统, 试验性装置
исходная форма
母型, 原型, 原始种, 原始形式
исходный прототип
原型, 样机
компонент опытного образца
试验型布周,原型机构型
моделируемая дифферентная
原型系统, 试验性装置, 模拟系统
опытная аппаратура
试制型设备, 原型设备, 样机
опытная разработка
原型机研制
опытная система
原型系统
опытное изделие
原型机(产品)
опытный комплект бортового радиоэлектронного оборудования
原型航空电子设备,试验型机载电子设备
опытный обработка аппаратуры
原型件,样件
опытный образец летательного аппарата
飞行器试验样机, 飞行器原型机
опытный образец самолёта
原型飞机,样机
опытный самолёт
原型机;试验机
первообраз
原型 yuánxíng, 最初形态 zuì chū xíngtài
первообразный
-зен, -зна〔形〕〈书〉原型的; 最初的, 起始的. ~ая форма 最初形态, 原始形状.
персоналия
〔阴〕 ⑴名人录, 人名索引. ⑵(文艺作品中的)原型.
провальная воронка
塌陷漏斗, 喀斯特现象之一, 指原型洼地而言
прото. . .
(复合词前一部分)表示“原始”、“最初”之意, 如: прототип(文艺)原型.
прототип
原型 yuánxíng; (опытный образец) 首板 shǒubǎn, (изготовленный вручную образец) 手板 shǒubǎn; (самолёта) 原型机
прототип рабочей программы
工作程序原型
прототип реактора
原型(反应)堆, 模式(反应)堆
самолёт-прототип
原型机 yuánxíngjī
складка равнинного типа
平坦褶皱, 平原型褶皱
примеры:
塑像的蜡制原型
wax model for a statue
维纳斯像石膏原型
gypsum model of Venus
人物的原型
the prototypes of the characters
金属轮战车是现代战争中坦克的原型。
Metal-wheeled chariots are the prototype of the tanks of modern warfare.
基于原型的视觉系统
prototype -based vision systems
还原型烟酰胺腺嘌呤酸二核苷酸
reduced nicotinamide adenine dinucleotide
(ТПНН2)还原型三磷酸吡啶核甙酸
восстановленная форма трифосфопиридин-нуклеотида
原型(反应)堆, 模式(反应)堆
прототип реактора
(飞行器)原型机试飞阶段
этап лётных испытаний опытного образца ЛА
原型核供热厂)
прототипная атомная станция теплоснабжения
原型航空电子设备, 原型机载电子设备
опытный комплект бортового радиоэлектронного оборудования
(飞行器)原型机飞行试验
этап лётных испытаний опытного образца (ЛА)
超级缩小射线枪原型机
Прототип ультрасовременного укорачивающего излучателя Умейки
弗林特洛克的头戴式机枪原型
Прототип головного ружья Кремневого Затвора
死神原型机使用手册
Руководство по эксплуатации опытной модели жнеца
冰冻射线机器人原型机
Прототип робота с морозящим лучом
地精天气制造机 - 原型机1-
Гоблинская метеоустановка - прототип 1-
-1原型
Прототип -1
很久以前,当巨魔还在片土地上横行的时候,他们制作了很多以加兹瑞拉为原型的饰物,并把它作为偶像膜拜。那些装饰物上的形象被称为“加兹瑞迪安”,也就是九头蛇之神的意思。
Давным-давно, когда в этих землях жили тролли, они обожествляли Газриллу, огромную гидру, и создали множество украшений в форме ее тела. Их вырезали из особого материала, я называю его "газриллий" в честь богини-гидры.
很显然,这些嵌合怪的原型就是那个名叫尼尔盖德的血肉巨人,它静静地矗立在恐惧大厅的尽头。
Очевидный прототип, Нергельд, внушительный мясистый великан, неподвижно стоит в дальнем конце Зала Ужасов.
当前任务:修理原型机控制台。
Текущая задача: ремонт панели управления прототипом.
你的运气很不错,我的银子弹X-831原型机已经完成了,正准备进行测试。能不能最后帮我个忙?完成她的试运行?
К счастью, прототип моей "Серебряной пули" X-831 уже закончен, и она готова для испытаний. Как насчет того, чтобы оказать мне еще одну услугу? Заодно и прокатишься на ней.
你可以在东北方找到工程师格林德斯巴克,他是新一代侏儒聪明才智的代表。嘿,他已经制作了三个还从未爆炸过的原型机!
К северо-востоку отсюда ты найдешь инженера Искролязга. Это один из величайших гномских умов нового поколения. Только подумай, у него не было взрывов в более чем трех прототипах!
我本来指望给整支军队配备肩扛式猎龙炮的,可现在我只有一杆极端昂贵、完全没有经过测试的原型。给,交给你了!
Я надеялся оснастить своими переносными дракобоями целую армию, но все, что у меня есть – это один, невероятно дорогой и ни разу не испытанный образец. Вот, держи!
她还告诉了我,地精们正在打造有两个座位的原型火箭。我们能不能去看看它,去乘坐一下?我打赌,用于实验的原型火箭一定就在火箭车南端的秘密实验室附近……
Еще она сказала, что гоблины разрабатывают двухместную ракету. Давай пойдем туда? Может быть, нам разрешат ее испытать! Наверняка эта экспериментальная ракета стоит возле секретной лаборатории у южной конечной станции...
等我完善了原型机,它就会让部落的战斗形式彻底改头换面!一直以来的问题是,它们的能量源不允许做出复杂的战斗机动或是采用大型结构。而同联盟战斗,这两点都是必要的特性。
Я доведу эти прототипы до ума, и они изменят всю военную науку Орды! Но есть некоторое препятствие: указанные в них источники энергии непригодны для сложного маневрирования и крупных конструкций – качеств, которые очень бы пригодились в борьбе с Альянсом.
到他的帐篷去传个话,说我要尽快看到武器原型。
Загляни в его лагерь и сообщи, что мне скоро потребуется готовый прототип.
不管如何,我想,我可以先把原型款做出来。你愿意搭把手吗?也许等我们做出来以后,你可以把它卖给孩子们什么的。
Но раз уж прототип уже готов, отчего бы не довести его до ума. Не поможешь мне в этом деле? Потом сможешь детишкам впаривать, если что.
我的第一只原型体“腐肠”已经接近完成了!不过,我还缺乏一些难以获取的身体部件。
И первый прототип – Гнилопуз – уже почти завершен! Однако мне по-прежнему недостает некоторых частей тел, которые трудно найти.
一台构造体原型机?这下我们的问题就能解决了,真有创意!
Прототип големов? Вот что значит творческий подход к решению проблемы!
现在我们已经有了测试X-52战斗员护甲原型的热活塞了!
Термоштепсели готовы к работе – и мы можем приступать к следующему этапу испытаний бронекостюма X-52!
我听说她正在请求耶比托·乔巴斯以她为原型制作一个新的可动人偶。
Я слышал, как она упрашивала Джепетто Таратора сделать одну из этих его новых классных фигурок похожую на нее.
X-52战斗员护甲原型已经准备好进行最终测试了!
Прототип бронекостюма X-52 готов к финальному испытанию!
把在岛上找到的原型品带给我,我会将它们统统改造成最尖端的发明,为了联盟!
Принеси мне с острова опытные образцы, и я создам множество самых передовых технологических разработок для Альянса!
现在你送来了必要的零件,我可以开始测试我最新的原型护甲了!
С этими деталями я могу испытать прототип моего нового изобретения!
加里维克斯一直垂涎我的发明,现在他知道了X-52护甲的事情,我肯定他又要使坏了。我已经赶在加里维克斯设法把它偷走之前完成了这件护甲的原型!
Галливикс вечно завидует моим изобретениям, и наверняка он в этот раз тоже что-то задумал. Надо закончить работу над прототипом, пока Галливикс не придумал, как его украсть!
太好了!这正是我上周钓鱼时弄丢的图纸。这些图纸与我的原型设备完全对应。拿上这个高能炉,把它安装在我们的其中一艘舰船上。这可以让我们突破海上封锁,扩大我们的德拉诺海域的控制范围。
Да! Это те самые чертежи, которые я потерял во время рыбалки на прошлой неделе. Мой опытный образец им полностью соответствует. Возьми горнило и установи его на одном из наших кораблей. С его помощью мы прорвем морскую блокаду и расширим свое влияние на морях Дренора.
幸运的是,那些狼群可不是我工程技术的对手!我刚刚完成了一部原型机,它可以使狼群分散。现在我需要一些“弹药”……
Но, к счастью, эти волки ничего не смогут противопоставить моему инженерному гению! Я только что закончил работу над прототипом устройства для разгона волчьей стаи. Правда, для него нужны весьма нетривиальные боеприпасы...
你说你有个好点子?用我们之前做的事情当原型,写一本探案集加武侠题材的小说,《万文集事件簿》?嗯,啊哈哈哈…是个好点子,但是不采纳。嗯,不会采纳的。
Говоришь, у тебя есть идея? Хочешь, чтобы мы вместе на основе наших приключений написали детективный роман о рыцарях и назвали его «Хроники Ваньвэнь»? А... А-ха-ха-ха... Хорошая идея, правда. Но я вынужден отказаться. Прости.
等等,你记不记得,这座明霄灯的原型是什么来着?
Подожди... Ты помнишь, кому посвящён в этом году лунный фонарь?
「原型机」…难懂的词,是坎瑞亚人的术语吗。
«Прототипом»? ...Паймон не знает такого слова. Это ещё одно словечко из языка Каэнри’ах?
黑岩厂中秘藏的原型长弓。放矢之姿有如透过薄暮的月光。
Древний лук, обнаруженный в кузнице Черногорья. Выпущенная из этого лука стрела сияет, как луна после захода солнца.
如果是以仙人为原型,那…说不定魈会对这座明霄灯感兴趣?
Может быть, то, что лунный фонарь посвящён Адепту, заинтересует Сяо?
如今留存的所有遗迹守卫,都是这台机器的仿制品。作为「原型机」,它的战斗力不受控制。
Существующие сегодня стражи руин просто копии этой машины. Она была прототипом, и её боевые характеристики не были ничем ограничены.
但切得看不出食材原型的海鲜豆腐还是可以吃的。
Но от тофу с морепродуктами он не отказывается, если эти ингредиенты нарезаны так мелко, что и не разглядишь.
所谓的「羊头撞锤」在原型面前相形见绌。
На таранах изображают голову архара, но они — лишь бледное подобие настоящих зверей.
凡瑟欣赏着自己的作品,满意地笑了。 他的首批原型作品早已混入母巢意识,分享同样的血脉,也顺利成为掠食者。 至于这一个,他认为将能为母巢接受,但依旧会服从自己的命令。
Венсер любовался на творение своих рук и улыбался. Его первый прототип присоединился к разуму роя слишком хорошо, в толпе и сам став хищником. Наверное этот будет принят в рой, но не перестанет подчиняться его воле.
除非某位牌手没有手牌,否则狼身原型不能进行攻击或阻挡。
Волчий Прототип может атаковать или блокировать, только если у кого-либо из игроков нет карт в руке.
专注于超凡火力和敏捷性的设计,机甲维拉与着重前线冲击力的机甲伊瑞尔可谓相得益彰。由于异度机甲的到来,这对双胞胎姊妹原型机被直接投入实战中进行测试。
Меху Валлу создали в пару к мехе Ирель для поддержки на передовой. Эта модель отличается колоссальной огневой мощью и подвижностью. Нашествие ксенотронов стало поводом для первых испытаний тандема.
“就在马丁内斯的这个位置——也许就在这栋大厦里——他们开发出了原型……”他意识到你没在听,中途停了下来。
«Именно здесь, в Мартинезе, возможно, в этом самом здании был разработан прототип... — он останавливается на полуслове, понимая, что его не слушают.
如果有什么的话,那就是它听起来有点像∗原型∗。就好像它尚未完全成形。你或许是一个濒死的酒鬼,一个失败的警察,但你很肯定一样东西不可能既∗原型∗又∗硬核∗。
Честно говоря, это немного ∗прото∗. Как будто мысль не до конца сформирована. Может ты и агонизирующий алкоголик и никчемный коп, но ты вполне уверен, что ∗прото∗ и ∗хардкор∗ несовместимы.
两只海鸥在空中盘旋。你抬起头想到:真的只有三个吗?或者还有第四个原型藏在煤城下面的坟墓里没被人找到呢?…
В вышине кружат две чайки. Ты смотришь вверх и думаешь: «Правда? Или остался четвертый прототип, скрытый в склепах под Коул-Сити?..»
“谁知道呢?也许是个意外,或者也许他们不想技术最终落入坏人之手。不管怎么说——现在都没了——三台原型机都没了。这栋大厦里只剩下废墟和灰尘。”他退后一步;脚下的木板道在风中发出凄凉的嘎吱声。
«Кто знает? Может, это была случайность, может, они не хотели, чтобы технология попала не в те руки. В любом случае, не осталось ни одного из трех прототипов. В здании только обломки и пепел», — он делает шаг назад, настил жалобно скрипит на ветру.
“这些是古董,”‘原型’约翰·麦考伊对他的搭档说道。“现在他们把东西从地下墓穴里挖出来了,修理好。大革命时代的旧藏品。”
Это антиквариат, — говорит лейтенант Джон Архетип Маккой своему напарнику. — Это оружие выкапывают из катакомб, чинят. Наследие революции.
他点点头。“可惜,他们的登月项目没能投放市场。菲尔德搬进驻瑞瓦肖的计划也搁浅了。革命政府变现了他们的资产,征用了那些极为先进的技术原型。也许就是从这栋大厦里夺走的…或者是从邻近的某个废墟吧。”
Он кивает. «К сожалению, их амбициозный проект так и не вышел на рынок. Переезд в Ревашоль дорого обошелся компании. Революционное правительство растратило их активы и экспроприировало все передовые разработки. Возможно, прямо из этого здания... или из каких-то развалин по соседству».
二阶荣誉警督约翰“原型”麦考伊的弟弟兰斯·麦考伊,虽然是个32岁的成年男子,心理上永远不会超过六岁。
Ланс Маккой, младший брат лейтенанта – дважды ефрейтора Джона «Архетипа» Маккоя; мужчина тридцати двух лет, чье умственное развитие никогда не превзойдет шестилетнего ребенка.
当然,不过首先,我需要你的∗原型∗。
Конечно, но мне понадобится твой — в качестве прототипа.
没错,那是原型机的官方名称。有些报道把它叫做菲尔德回放∗体验∗,其实是不对的。
Да, это официальное название прототипа. Некоторые источники называют его ∗опыт∗ „Фельд“ „Перемотка“, но это неверно.
“生产出某种超凡脱俗的东西也是如此。”她的眼睛在架子上游荡,上面堆满骰子原型和废弃的模型。
«То же самое можно сказать и про создание поистине выдающихся вещей», — ее взгляд блуждает по полкам, забитым прототипами и забракованными моделями игральных костей.
没问题,首先你需要∗这个∗来做研究和开发。当然了,只是一个原型。现在拖延时间的话,就会永远失去这个三明治了。
Без проблем, просто тебе понадобится его образец для исследований и разработки. Только как прототип, конечно. Если ты сейчас промедлишь, то сэндвич будет потерян навсегда.
那看起来像个原型千里镜,我不知道它还留着。
Это похоже на прототип мегаскопа. Не думала, что он сохранился.
算盘是现代电脑的原型。
The abacus is the ancestor of the modern computer.
观念的,理念的以原型或固定形式出现的,特指柏拉图哲学中的观点或概念
Existing as an archetype or pattern, especially as a Platonic idea or perception.
跟我说实话:你听过两个逃兵的故事,但你是否真的知道这个故事的原型是谁?
Скажите мне: вы, конечно, слышали сказку о двух дезертирах, но знаете ли вы, что она про вас?
他说自己是独一无二的。大概是某种原型吧?
Он заявляет о своей уникальности. Может, это экспериментальная модель?
这不是信任问题,而是事实。我不能否认他是个合成人。一个像我一样的原型。
Дело не в доверии, а в фактах. Нельзя отрицать того, что он синт. Прототип, как и я.
扫描中。侦测到经许可的使用者。合成人原型。正在解锁医疗区大门。
Сканирую. Обнаружен пользователь с правом доступа. Синт-прототип. Открываю дверь изолятора.
我们现在说的是把一个合成人原型的大脑下载到电脑上耶。一定要费不少功夫。
Мы взламываем мозг экспериментального синта, который загрузили в компьютеры. Это потрясающе.
尼克,我们是原型。是第一批具独立思考与判断能力的合成人。
Мы были опытными образцами, Ник. Первыми синтами, способными независимо мыслить и выносить суждения.
往好处想,你又可以继续感叹“啊,我是世上唯一的合成人原型”了。
В этом есть и плюс: теперь ты снова можешь разыгрывать карту "увы мне, я единственный синт-прототип".
我的生物辨识扫描器经过校准,只能允许合成人原型进入。
Мои биометрические сканеры откалиброваны так, чтобы пропустить только так называемого синта-прототипа.
我该给他一次机会吗?试着接受他是我的兄弟?他可能是现在仅存的另一个原型了。
Должен ли я дать ему шанс? Считать его своим братом? Возможно, других синтов-прототипов в мире не осталось.
干脆把那房间里的东西都搜刮一空吧。但是如果附近真的有另一个合成人原型,我们一定要把眼睛放亮一点。
Стоит забрать все, что может нам пригодится. И да, где-то рядом может быть еще один синт-прототип, нужно быть начеку.
我再也无法忍受他们这样对你。当时他们只制造了你与我这两个原型,看着你就等于看着我自己……
Я не мог допустить, чтобы они и дальше с тобой так делали. Мы были единственными экземплярами. Я буквально видел в тебе себя...
问题就在这里。一切都发生在一个多世纪以前,当时……当时原型合成人的大脑只能容纳有限的记忆……
Ошибаешься. Это произошло более ста лет назад. Синты-прототипы. Объем памяти ранних моделей искусственного мозга был ограничен...
我是原型合成人。人类分辨不出合成人之前我就逃出来了。我一开始以为跟我说话的那人在骗我。
Я опытный образец. Я сбежал задолго до того, как синты стали похожими на людей. Сначала мне казалось, что тот, кого я встретил, безумен.
我想了好久,不知道学院还有没有建造其他原型。如果说我只是一个……失败品,还是说他们放弃了,或者纯粹对此失去兴趣了。
Я много думал о том, мог ли Институт создать и другие прототипы? Был ли я просто... ошибкой? Может, они отказались от этой идеи или им просто стало скучно?
他只是原型机,不是为这个目的而建。克服原厂设计的限制,扩充内存真的很麻烦。
Он был просто экспериментальной моделью, для всего этого он не предназначен. Пришлось потрудиться, чтобы преодолеть недостатки изначального дизайна и увеличить его память.
身为原型机种的合成人……原始资料的容量有限。我使用电脑扩充。让我有足够的空间思考,学习新事物。
Поскольку я прототип, у меня... объем допустимой памяти ограничен. Я стал использовать банки памяти компьютера для расширения своих возможностей. Чтобы хватало места для новых мыслей.
原型?
Прототип?
搜寻核口可乐配方时,我和西雅拉·佩特洛维塔遇到了核口可乐发明者强卡列·布来伯顿冷冻的头,现在靠机器生存。布来伯顿请我切断维生机器的电源,并会给我原型武器。西雅拉则说我让布来伯顿活下来的话,她会给我稀有的核口可乐连身装。
В ходе поисков формулы "Ядер-Колы" мы со Сьеррой Петровитой нашли подключенную к аппаратам жизнеобеспечения голову Джона-Калеба Брэдбертона, изобретателя "Ядер-Колы". Брэдбертон попросил меня отключить эти аппараты в обмен на прототип оружия. Сьерра предложила мне редкий комбинезон с символикой "Ядер-Колы" в обмен на обещание сохранить Брэдбертону жизнь.
不要。我想要原型弹头,而且我一定要拿到。
Не пойдет. Мне нужны эти прототипы, и я их получу.
你说得有道理,但是这样我拿不到原型弹头了,我要得到补偿。
Идея неплохая. Но тогда мне нужна компенсация за экспериментальные боеприпасы, которые я не получу.
其实,这东西原型就存放在这里。你可以拿去,只有一个条件。
Собственно говоря, прототипы хранятся в этом самом помещении. Я их вам отдам, но при одном условии.
是啦,但如果我不切断电源,那门就不会开,我就拿不到原型弹头了。
Да, но если мы не выключим питание, та дверь не откроется и я не получу экспериментальные боеприпасы.
如果他活下来,我拿不到原型弹头。你能给我什么,让我不会空手而归呢?
Если оставить его в живых, я не получу экспериментальные боеприпасы. Что ты можешь мне предложить взамен?
电源切断之后,原型弹头储藏室的门会自动打开。里面东西全都可以拿走。我再也不在乎了。
Когда питание выключится, дверь в комнату хранения автоматически откроется. Берите что хотите. Мне уже все равно.
那核口机器人身子一转,将枪管直接指向那群孩子。我确定它一定启动了军方原型模式,我们全都死定了。
Ядертрон развернулся и навел дуло прямо на одного из тех детей. Я подумал ну все, у него включена боевая программа, и сейчас мы сдохнем.
这是公认世界上最高科技的机器人,但是原型从来没有正式大量生产。
Они считались одними из самых продвинутых роботов в истории человечества. Однако модель так и не была запущена в производство.
是的,是根据原型设计图,并用机器人工作台改装的。工作台当中有机器人的改装选择相当多。
Да, меня модифицировали по особым чертежам на верстаке для роботов. Он позволяет создавать огромное число модификаций для роботов.
您已能在自己的工房建造各式各样的避难所科技的原型机,以及其他避难所建设和物品。
Вы теперь можете создавать в мастерской прототипы "Волт-Тека", а также некоторые другие предметы.
我在进行动力脚踏车原型测试。我需要建造好,通电并连接终端机。接着选择实验参数。
Мне поручено испытать прототип "Энергоцикла". Для начала его надо построить, запитать и подключить к терминалу. Потом я смогу задать параметры эксперимента.
我在进行汽水机原型测试。我需要建造好,通电并连接终端机。接着我必须选择实验参数。
Мне поручено испытать прототип автомата с газировкой. Для начала его надо построить, запитать и подключить к терминалу. Потом я смогу задать параметры эксперимента.
我答应要帮助监管人薇乐莉·巴斯托重建88号避难所,测试原本应该要帮助人们的原型机。第一步就是建造能让她工作的地方。
Смотритель Валери Барстоу попросила меня возродить Убежище 88 и испытать прототипы устройств, которые могли бы улучшить жизнь людей. Для начала надо построить ей рабочее место.
我答应要帮助监管人薇乐莉·巴斯托重建88号避难所,测试原本应该要帮助人们的原型机。现在她有了监管人办公席,我应该要找出下一步要做什么。
Смотритель Валери Барстоу попросила меня возродить Убежище 88 и испытать прототипы устройств, которые могли бы улучшить жизнь людей. Теперь у нее есть особый стол Смотрителя. Надо спросить, что делать дальше.
下一个原型机……
Переходим к следующему прототипу...
我也是。而且我自己造的原型机一点都没有问题。
Я тоже. Мой прототип оказался почти идеальным.
嗯。那只是原型机的小问题。你不用太担心。
Это просто недоработка прототипа. Ничего страшного.
喔,克伦,别担心自己。这个原型机不会有这些缺陷。
О, Клем, не беспокойся. У этой модели дефектов не будет.
你看不出来吗?你所有的原型机都成功了。大家的生活变得更好了。
Неужели вы не видите? Все ваши прототипы сработали. Жизнь людей стала лучше.
糟?我们已经完成两个原型机。这在我眼中可是进展。
Кошмарная? Мы ведь уже довели до совершенства два прототипа. Вот это и есть прогресс.
跟随博朗博士和其他人的脚步,我穷尽一生在设计自己创造的原型机。
Я пошла по следам доктора Брауна и остальных ученых и создала свой собственный прототип.
无可否认,这些只是原型机,可能有一些设计上的瑕疵。但费点心力,没有什么是无法修正的。
Это экспериментальные образцы и, возможно, у них есть недостатки. Но упорный труд все исправит.
你需要什么我都很乐意提供。我唯一希望的是你能够执行原型机的实验。
Вы сможете делать что хотите. Я прошу только об одном: чтобы вы провели эксперименты с прототипами.
你开玩笑吗?建造避难所、实验原型机、还有一群白老鼠,我没有对你不尊敬的意思。谁不想做呢?
Это шутка? Строить Убежище, создавать экспериментальное оборудование, выбирать подопытных. Это же все любят!
如果你坚持拖延原型机发展的可能性的话,好,你就去遵守各种你喜欢的伦理标准吧。
Если вам так уж необходимо ограничить потенциал этих прототипов, то да, можете придерживаться любых этических стандартов.
博朗博士交付我一项重要的任务。他有一系列原型机,还有相关的……实验要进行,那些东西能重新定义社会。
Доктор Браун поручил мне важную задачу. Я должна была создать ряд прототипов, эксперименты с которыми изменили бы общество.
原型机离完美还有距离。研发阶段出了一些问题。甚至可能会脑出血……
Прототип, конечно, далек от совершенства. Во время экспериментов происходили несчастные случаи. Были даже случаи кровоизлияния в мозг...
原型机需要一些,嗯,很多……好吧,超大量的辐射原料。但结果绝对不会让一切白费。
Для прототипа нам нужно немного ну, то есть много... Нет, на самом деле, просто огромное количество радиоактивного материала. Но дело того стоит.
避难所科技原型机设计图
Прототипы "Волт-Тек"
动力脚踏车1000型原型
Прототип "Энергоцикла-1000"
已得到避难所科技原型设计图
Изученные чертежи прототипов "Волт-Тек"
建造汽水机原型并通电
Построить прототип автомата с газировкой
建造验光仪原型并通电
Построить фороптер и обеспечить его энергией
战斗铁卫兵原型MKIV
Прототип боевого стража, в. IV
原型UP77“潜力无限”
Прототип UP77 "Безграничный потенциал"
战斗铁卫兵原型MKIV全息卡带
Голозапись "Прототип боевого стража, в. IV"
USAF遥控铁卫兵原型MKIV
Дистанционный прототип робота-охранника MK IV ВВС США
既然我们已经从总控间找回原型,该回去找戴瑟蒙娜了,她会在老北教堂地下的会合点。
Мы забрали прототип из Коммутатора. Теперь нужно вернуть его Дездемоне. Она будет ждать нас под Старой Северной церковью.
我在铁路组织的第一个正式任务,是把我们从总控间回收的原型运送给卡灵顿医生,然后看他需不需要协助。
Мое первое официальное поручение в "Подземке" доставить доктору Каррингтону прототип, который мы раздобыли в Коммутаторе. И потом справиться у него, не нужна ли ему помощь.
卡灵顿医生需要的原型机就在铁路组织的旧基地某处,迪耿说我们将会看到“第一代”和“第二代”合成人发动激烈反抗。
Где-то на старой базе "Подземки" должен быть прототип, который нужен доктору Каррингтону. Дьякон говорит, что нас там наверняка будут поджидать синты первого и второго поколений.
你是原型?
Так ты прототип?
那我们就来找原型吧。
Тогда вперед за прототипом.
我可是冒着生命危险替你们取得原型。
Ну, твой прототип мне чуть головы не стоил.
原型就锁在设施的正中央。
Прототип находится в самом центре комплекса.
儿童合成人原型可能真的是我们未来的关键。
Прототип ребенка-синта может стать ключом к будущему.
卡灵顿的原型机到手了,接下来只需要离开这里就行了。
Прототип Каррингтона у нас. Осталось только выбраться отсюда.
如果没有取回原型,我还真会以为你们两个漫天扯谎。
Если бы у тебя не было прототипа, я бы решила, что вы оба лжете.
谢天谢地,有人及时关上了保全门。卡灵顿的原型机就放在那里面。
Слава богу, кто-то вовремя закрыл дверь. Прототип Каррингтона находится внутри.
我本来以为迪耿会带上整队人还有葛洛莉,一起取回原型。
Я думала, Дьякону понадобится целый отряд, включая Глорию, чтобы достать прототип.
情资指出铁路组织总部有实验中的机器人原型。
Наши источники сообщают, что в штабе "Подземки" есть какая-то экспериментальная модель робота.
所以我会跟你说实话,不过你绝对不会喜欢。我不知道原型的作用是什么。
Скажу тебе правду, хотя тебе она не понравится. Я понятия не имею, для чего нужен этот прототип.
带上卡灵顿的原型机,交给戴瑟蒙娜,她绝对会邀你加入我们这快乐的大家庭。
Бери прототип Каррингтона. Отдашь его Дездемоне, и она будет обязана впустить тебя в нашу шайку.
长官,我有好消息。我们成功开发了核收缩镀层专案的原型。
Сэр, чудесные новости! Сотрудники проекта по нуклеострикционному покрытию подготовили рабочий прототип.
是时候告诉你为什么要来这里了。我们来这取回善良的卡灵顿医生研发的原型。
Пора тебе узнать, зачем мы здесь. Мы заберем прототип, разработанный нашим добрым доктором Каррингтоном.
你的第一道正式命令就是把原型机交给卡灵顿医生,然后看看他需不需要帮忙。
Твой первый официальный приказ доставить доктору Каррингтону прототип и узнать, не нужна ли какая помощь.
他是个原型,你懂的。我们才刚开始探索极端情绪刺激的影响。
Он просто модель, ты же понимаешь. Мы только сейчас начинаем исследовать эффекты экстремальных эмоциональных стимулов.
迪耿说你单枪匹马取回卡灵顿的原型、解除了地雷区危机,还灭了一百个第一代合成人。
Дьякон сказал, тебе в одиночку удалось спасти прототип Каррингтона, отключить мины и истребить сотню синтов первого поколения.
喔,我看了,实验结果没什么用。再回去开发一套更有效的原型吧,这次务必好好测试。
Да, я прочла. Результаты считаю бесполезными. Попробуйте разработать более эффективный прототип. И на этот раз потестируйте его тщательнее.
最惨的是,没有知道他们为何这么做,他们有何计划,他们身在何方。连我也不知道,我还是个合成人呢。反正是被淘汰的原型。
Хуже всего то, что неясно, зачем они это делают, что у них на уме и где их база. Даже я этого не знаю, хоть я и сам синт! Пусть и отвергнутый прототип.
原型操作菜单:
Меню операция прототипа:
把原型机还给卡灵顿
Отдать Каррингтону прототип
取得卡灵顿的原型机
Забрать прототип Каррингтона
原型生物辨识扫描器
Прототип биометрического сканера
连接至原型中...
Установление связи с прототипом...
原型程序启动中...
Активация последовательности прототипа...
主反应炉·原型工程
Главный реактор прототипное проектирование
原型测试实验室·控制终端机
Тестирование прототипа терминал управления
检视目前原型详细资讯
Дополнительные сведения о текущем прототипе
此原型铁卫兵是由(已编辑)委托,(已编辑)建造,只能由(已编辑)的官方人员或相关客户操作。
По заказу (УДАЛЕНО). Производитель — (УДАЛЕНО). Управление данным прототипом робота-охранника может производиться исключительно официальным представителем (УДАЛЕНО) или клиентом, связанным договорными обязательствами.
我一直以来都梦想制作出一种方便携带、方便订制的冰冻装置。冰冻枪是我的最后一搏。幸好我们不缺化学药品和改进原型需要的元件,在危险解除通知到来之前,这是个打发时间的好方法。
Я давно уже мечтаю создать портативное устройство для криогенной заморозки. Криолятор последний результат моей работы. К счастью, у нас достаточный запас химикатов и компонентов, необходимых для настройки прототипа. Отличный способ занять себя, пока ждем разрешения на эвакуацию.
我昨晚躺在床上睡觉时,突然像阿基米德一样灵光一闪。我跑去找实验室值夜班的,把所有草稿都扫到地板上,开始画出我的想法。他们一定觉得我疯了。过了6个小时,喝了不下14杯咖啡,我终于全部画出来了。我们以小型炸药做为发射触媒,将弹头从发射器中投出。这样射程可以很远,小型炸药也可内建于弹头里。布罗克看起来很喜欢这个计划,所以准许我们制作原型。我可等不及要试试看了。
Прошлой ночью, когда я уже лежал в кровати, у меня случилось "озарение". Я побежал в лабораторию, где работали ребята из ночной смены, смахнул со стола все их бумаги и стал набрасывать свою идею. Они, наверное, решили, что у меня крыша поехала. Шесть часов и примерно четырнадцать чашек кофе спустя я нашел решение нашей проблемы. Мы воспользуемся маленьким дополнительным зарядом в качестве катализатора, чтобы вытолкнуть боеголовку из ствола. Это позволит увеличить дальнобойность. А заряд можно вмонтировать непосредственно в боеголовку. Броку этот план, вроде, понравился, и он дал добро на разработку прототипа. Мне не терпится опробовать эту идею.
啊,不错!你知道,我在旧地球上帮助开发了那个单位的原型。
О, прекрасно! Знаете, а ведь я участвовал в разработке этого юнита на Старой Земле.
这附近有个原型机箱房。某些人发现了它,将他们自己与其连接,并试图接管我的设施。
Где-то здесь есть мой старый прототип. Кто-то нашел его, подключился к нему и пытается захватить МОЙ комплекс.
我最多只能带你到这里。过了这个房间就是原型机箱房。
Ближе я вас подвести не могу. Комната с прототипом находится сразу за этой камерой.
同样的情绪下另一个非常不真实的版本是某人发现我了原本的原型机箱,将他自己与其连接,并试图破坏设施。
Намного менее ложным утверждением в данной ситуации будет то, что КТО-ТО нашел мой старый прототип, подсоединился к нему и теперь пытается уничтожить весь комплекс.
这边有一些原型草图,显示桥梁的演化设计过程。我们先研究、画草图然后建设。
Вот ранние наброски, демонстрирующие процесс работы над созданием моста. Исследования, зарисовки и модели.
这走廊往下走就是原型机箱房。记住你们的训练。你们是杀——她把灯关了!夜视功能!夜视功能!
Комната с прототипом находится сразу за этим залом. Помните: вы — машины... Она выключила свет! Ночное видение! Ночное видение!
这走廊往下走就是原型机箱房。记住:你们是杀人机器!
Комната с прототипом находится сразу за этим залом. Помните: вы — машины для убийства!
начинающиеся:
原型件
原型信息
原型光柱
原型光栅
原型内毒素蛋白
原型再版
原型创意
原型匹配
原型单元
原型卫星
原型反应堆
原型变量
原型器
原型图象查询系统
原型基础试验
原型堆
原型堆芯
原型复合词
原型多彩龙人
原型奇观
原型字符
原型宏语句
原型实验体
原型实验室终端机
原型导弹
原型尺寸
原型尾
原型工业化
原型工作站体系结构
原型工厂
原型异度机甲阿巴瑟
原型形象
原型微生物
原型心理学
原型快中子反应堆
原型态
原型意义
原型意象
原型战略导弹
原型操作系统
原型收益
原型文法
原型有机动力堆
原型机
原型机初次展出
原型机制造
原型机型
原型机布局
原型机控制台
原型机械陆行鸟
原型机甲伊瑞尔
原型机甲德哈卡
原型机甲维拉
原型机研制
原型机研制阶段
原型机竞争飞行
原型机第一次飞行
原型机结构
原型机装配型架
原型机设计
原型机试飞阶段
原型机载电子设备
原型标准
原型样品
原型核供热厂
原型核电站
原型检验
原型植入物
原型模
原型模式
原型款减重便鞋
原型氢弹
原型水轮机
原型法
原型测试
原型液体
原型混合食物
原型滤波器
原型炽天使之翼
原型爱心医生莫拉莉斯
原型版多层光学泰坦护盾
原型版多层最优泰坦护甲
原型版护命匣模具
原型物理化学系统
原型状态
原型理论
原型电机
原型病毒
原型碳基金
原型程式设计
原型系统
原型结构
原型网络
原型脑
原型自动机床
原型自恋
原型致癌物
原型航空电子设备
原型船
原型范畴
原型范畴理论
原型药品
原型装置
原型观测
原型规则
原型论
原型设备
原型设计
原型设计技术
原型试验
原型试验数据
原型试验装置
原型语句
原型说
原型调试
原型车
原型软件
原型轰炸机火炮
原型过程时间
原型运输机
原型进化
原型通道
原型遗传学
原型阶段
原型雷达系统
原型飞机
原型验证
похожие:
多原型
七原型
中原型
二原型
蜡原型
单原型
三原型
六原型
五原型
四原型
抗原型
真本原型
制作原型
生物原型
恋母原型
演示原型
四原型的
测试原型
飞机原型
扳机原型
卫星原型
选择原型
原器原型
审判原型
半抗原型
号原型机
设计原型
快速原型
方案原型
脚本原型
国家原型
狼身原型
投产原型
语义原型
拼对原型
变异抗原型
陆上原型堆
三前三原型
快速原型法
结构原型化
宏原型定义
合成人原型
哨卫原型机
发动机原型
抗原型变换
加速器原型
软件原型法
宏原型语句
飞盘原型机
反应堆原型
细胞的原型
速成原型法
还原型黄酶
角子机原型
验光仪原型
汽水机原型
宏指令原型
死神原型机
还原型辅酶
还原型半导体
还原型催化剂
福克纳原型株
还原型辅酶工
射钉步枪原型
3D原型设计
启动目前原型
飞行器原型机
停用目前原型
启动原型程序
水牛孤儿原型
关闭原型程序
投产原型试验
赖克斯的原型
神经刺针原型
一种快速原型
模型与原型关系
艾泽机甲原型机
吵吵机器人原型机