原料
yuánliào

сырьё, необработанный материал, сырьевые ресурсы, ингредиент, компонент
原料加工 переработка сырья
原料供应者 поставщик сырья
原料基地 сырьевая база
yuánliào
сырые материалы; сырьёингредиенты
Ингредиенты
Ингредиенты
Ингредиенты
сырьё
сырьё; сырой материал; бумажная масса
сырьё; сырой материал
ингредиенты
сырьё; сырой материал
питательное вещество; исходный мат; сырой материал, сырьё; исходный продукт; сырьевой материал; сырой материал; сырьё, сырой материал; предварительные продукты; сырые продукты; сырьевой продукт; сырой продукт; сырой прутковый; сырьевой материал, сырьё; ин
yuánliào
1) сырье; исходный продукт; сырьевые материалы
2) материалы-полуфабрикаты
yuánliào
指没有经过加工制造的材料,如用来冶金的矿砂,用来纺织的棉花。yuánliào
[raw material] 没有经过加工制造的材料
yuán liào
制造物品所用的材料。
如:「面粉是制作饼干不可少的原料。」
промежуточный химический продукт
сырьевой материал
исходный (сырьевой ) материал; исходное сырье; промежуточный химический продукт
yuán liào
raw material
CL:个[gè]
yuán liào
raw material; crude material; stock; staple; subject; raw stuff; rough materialyuánliào
raw materialcrude material(s); raw stuff; rough material; feed; input material; raw material; material; stock; stuff
1) 没有经过加工制造的材料。例如冶炼金属的矿砂,用以纺织的棉花,制造面粉的小麦,都是原料,是经过人类劳动取得的劳动对象。
2) 指未经加工整理的素材。
3) 比喻能产生新事物的条件。
частотность: #3370
в русских словах:
продукты
原料
ресурсы
原料
сырец
半成品, 半制品, 原料
сырой
сырые материалы - 原料
сырьё
原料 yuánliào
стратегическое сырьё - 战略原料
сельскохозяйственное сырьё - 农业原料
давальческое сырьё - 自备原料
синонимы:
примеры:
矿物原料基地
минерально-сырьевая база
作造纸的原料
идти как сырьё для изготовления бумаги
易制毒化学品是指国家规定管制的可用于制造毒品的前体、原料和化学助剂等物质。
Под химикатами, которые могут быть использованы для производства наркотиков, понимаются такие вещества, которые могут быть использованы для изготовления прекурсоров, сырья и добавок для производства наркотиров и которые контролируются в соответствии с положениями, принятыми государством.
做造纸之原料
идти в качестве сырья на производство бумаги
原料加工
переработка сырья
原料供应者
поставщик сырья
输出原料以换取机器
вывозить сырьё и получать взамен машины
输出原料
вывозить сырьё
原料的加工
переработка сырья
原料需用量
потребность в сырье
使生产部门靠近原料产地
приблизить производство к источникам сырья
工厂使用地方原料生产
завод работает на местном сырье
对工业供给原料
снабжать промышленность сырьём
原材料, 原料, 生料
сырьё, сырой материал
战略原料
стратегическое сырьё
原料 储存[量]
сырьевые запасы
把废料当原料用
использовать отходы в качестве сырья
原料附庸
сырьевой придаток
发展中国家原料生产-出口业者协会理事会
Совет ассоциаций производителей-экспортеров сырьевых материалов развивающихся стран
原料与开发专家组会议
Совещание группы экспертов по сырью и развитию
减少合法鸦片剂原料过量储存问题专家组会议
Заседание группы экспертов по вопросу о снижении чрезмерных запасов законного опиатного сырья
生鲜奶;原料奶
сырое молоко
二次原料;再生原料
вторичное сырье
原料和产品缓冲库存融资特别基金
Специальный фонд для целей финансирования буферных запасов сырьевых материалов и первичных продуктов
促进工业、环境和原料管理方面技术合作和 援助的技术援助信托基金
Целевой фонд технической помощи для расширения технического сотрудничества и помощи в рациональном управлении промышленностью, природопользованием и сырьевыми запасами
促进工业、环境和原料管理方面技术合作和援助信托基金
Целевой фонд для содействия техническому сотрудничеству и помощи в области организации производства, управления окружающей средой и эксплуатации сырьевых материалов
原料的出口商
экспортёр сырья
化学原料药及其制剂
активный химический фармацевтический ингредиент и лекарственное средство
原料药销售公司
компания по реализации лекарственного сырья
发展工业所必需的原料
raw materials essential for industrial development
储备原料
have raw materials in store
农业迅速发展,从而为轻工业提供了充足的原料。
Agriculture has developed rapidly, thus providing light industry with ample raw materials.
原料来源
source of raw materials
这种原料较缺。
This kind of material is rather scarce.
我们必须削减原料使用量。
We must cut down on the amount of material we use.
只有农业发展了,工业才有足够的原料和市场。
Only when agriculture is fully developed can industry have sufficient materials and markets.
树皮可以做造纸的原料。
Bark may be used as raw material for paper-making.
化学药品原料药
лекарственное сырье для химических препаратов
发展中国家原料会议
конференция развивающихся стран по сырью
改换到国内原料
перейти на отечественное сырье
不易裂化的原料
poor cracking stock
原料的性质
raw material properties
在土壤和空气中得到的原料
raw materials taked from the soil and air
天然原料配成的釉
natural glaze
生产食品和纤维的原料
raw materials to produce food and fiber
Институт химии твердого тела и механохимии СО РАН(ранее: ИХТТМС АН СССР) 俄罗斯科学院西伯利亚分院固体化学和机械化学研究所(前: 苏联科学院固体化学和矿物原料加工化学研究所)
ИХТТМ СО РАН
Институт химии твердого тела и переработки минерального сырья АН СССР(с 1980, ранее: ИФХИМС АН СССР; позже: ИХТТМ СО РАН) 苏联科学院固体化学和矿物原料加工化学研究所(前: 苏联科学院矿物原料加工物理化学原理研究所; 后: 俄罗斯科学院西伯利亚分院碳材料化学研究所)
ИХТТМС АН СССР
Институт физикохимических основ переработки минерального сырья(1964-1980, позже: ИХТТМС АН СССР) 苏联科学院矿物原料加工物理化学原理研究所(1980年后: 苏联科学院固体化学和矿物原料加工化学研究所)
ИФХИМС АН СССР
съём продукции с единицы сырья 单位原料产品产率
съем продукции с единицы сырья
выход на сырьё 占原料的收率
выход на сырье
Институт химии и технологии редких элементов и минерального сырья имени И. В. Тананаева КолНЦ РАН 俄罗斯科学院科拉科学中心И. В. 塔纳纳耶夫稀有元素和矿物原料化学和工艺学研究所
ИХТРЭМС КолНЦ РАН
Институт химии природного органического сырья СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院天然有机原料化学研究所
ИХПОС СО РАН
Всероссийский научно-исследовательский центр стандартизации, информации и сертификации сырья, материалов и веществ 全俄原料, 材料和物质标准化, 信息和认证科学研究中心
ВНИЦ СМВ
сырьё вторичного происхождения 二次加工(来)原料
сырье вторичного происхождения
сырьевая ёмкость 原料罐
сырьевая емкость
Смазка 59 Ц 合成脂肪酸作原料制成的乳化冷却液
смазка 59 ц
остаточное сырьё 渣油原料
остаточное сырье
крекируемое сырьё 裂化原料(油)
крекируемое сырье
исходное сырьё (原始)原料
исходное сырье
дестиллатное сырьё 馏出物原料
дестиллатное сырье
технологическое сырьё 工艺原料
технологическое сырье
сырьё риформинга 重整原料(油)
сырье риформинга
сырьё каталитического крекинга 催化裂化原料
сырье каталитического крекинга
прямогонное сырьё 直馏原料
прямогонное сырье
阿尔米德ПМ(以均苯四甲酸二酐和4, 4-二氨基二苯醚为原料的聚酰亚胺纤维, 商名, 苏联制)
армид ПМ
奥克萨诺尔 КД-6(以脂肪伯醇为主的单烷基聚乙二醇醚, 非离子表面活性剂, 用作羊毛去脂剂, 生产其他表面活性剂的原料, 抗静电剂, 润湿剂与洗涤剂的添加物)
оксанол КД
芳构化了的原料
ароматизированное сырье
南方各产地更因原料的优质,制造的瓷器细洁光泽,具有半透明度、观感白度和较高的强度和硬度。
В связи с отличным качеством сырья, фарфоровые изделия, производимые на южных мануфактурах, излучали чистоту и блеск, создавали восприятие белизны и полупрозрачности, а также обладали повышенной прочностью и твёрдостью.
加工炼厂(依靠外地原料进行生产的炼油厂)
франко-перерабатывающий завод
含润滑油的石油(指可用于作润滑油原料的石油)
масляная нефть
俄罗斯的经济被战争摧垮了,工厂和桥梁破坏了,牛和原料被抢掠了,矿井被水淹没了,机器损坏了。
The Russian economy was devastated by the war, with factories and bridges destroyed, cattle and raw materials pillaged, mines flooded, and machines damaged.
纤维原料, 纤维状的物质
волокнистый материал, волокно
原料(供应)软管
шланг для подачи материалов
50 格特纶HMG 50(以粘胶纤维为原料的高模更是碳纤维, 商名, 美国制)
гитрон HMG
原料酸(未加工的)
сырая кислота
(切)原料(的)锯
подрезная пила
原料, 原材料, 原始材料, 第一手资料
первичный материал
{切}原料{的}锯
подрезная пила
通过使用最优原料、技术以及具有吸引力的包装,成为了主要高端奶制品品牌的强大竞争
составляет серьёзную конкуренцию основным молочным брендам премиального сегмента за счёт использования лучшего сырья, технологий, а также привлекательной упаковки
苏联部长会议国立材料技术供应委员会再生原料采购、供应及利用管理总局
Главное управление по заготовкам, поставкам и использованию вторичного сырья при Госснабе СССР; Союзглаввторсырье
以当地原料作为建立工业的基础
базировать промышленность на местном сырье
野生原料、蜂蜜、药材和技术原料购销加工合作社管理总局
Главкоопживсырье; Главное кооперативное управление по заготовке, переработке и сбыту животного сырья и пушнины
夜玫瑰配方:第一部分,原料
Рецепт "Ночной розы": часть 1, "Ингредиенты"
你听说过暗礁海吗,?它就在荆棘谷地区的海岸边。盐鳞鱼人在那一带活动,它们的尾鳍正是我所需要的重要原料!
Слышали когда-нибудь про Коварный риф, <имя>? Это у побережья Тернистой долины. Там обитает племя мурлоков под названием Соляная Чешуя, и их хвостовые плавники как нельзя лучше подойдут для моего материала.
我很不愿意相信弗伦可能发现了什么新奇的东西。不过,为了确认这一点,我要把他的技术应用到这副新的铠甲上。如果你能帮我找来这些原料,,你就能拥有这样的一件铠甲。
Может, этот Фьюрен и совершил открытие, но мне надо проверить, так ли это. Попробую-ка я сделать такие доспехи. Если ты поможешь добыть все материалы, можешь забрать доспех себе.
好吧,这些角似乎不太有用。不过没关系——万事开头难嘛!我想我已经找到另一种原料,可以让我制造出更好的智慧饮料!
Ладно, рога ящеров не сработали. Ничего страшного, с первого раза никому не удается разбогатеть. Кроме того, мне удалось придумать кое-что получше!
我知道闪光弹的制作方法,也常用它来吓走野兽。不过,作为原料之一的蓝珍珠粉快要用完了。你能不能帮我找些蓝珍珠回来?当然我会给你足够的报酬。
У меня есть секрет изготовления световых бомб. Я использую их, чтобы отпугивать хищников. Сейчас у меня заканчивается запас ингредиентов, а именно: порошок синего жемчуга. Добудь мне его, и вознаграждение не заставит себя ждать.
我需要一种稀有的原料,这种原料只有在产于剃刀沼泽的一种罕见的蝙蝠身上才能找到。去剃刀沼泽帮我带回一些沼泽蝙蝠的粪便来,然后我们就可以开工了……
Нам очень нужно редкое вещество. Оно на редкость мерзкое, и его получают только от особой разновидности летучих мышей, которые водятся в дыре под названием Лабиринты Иглошкурых. Принеси мне гуано летучих мышей Лабиринтов, и мы примемся за работу...
你愿意帮助我吗?如果你愿意帮我收集制造铠甲所需的原料,我就会帮你也做一件。
Не поможешь? Если ты принесешь мне все необходимые материалы, я и для тебя сделаю такие доспехи.
在石爪山脉深处的焦炭谷中还居住着一群披着厚重鳞片的蜥蜴。把那些鳞片磨成灰就是我施放一些法术所必需的原料。
В Обугленной долине, прячущейся среди пиков Когтистых гор, некогда обитали особые виды василисков: их чешуя, размолотая в порошок, была прекрасным реактивом для некоторых заклинаний, созданных мною.
不幸的是,我没有足够的原料来烹饪它!我们来做笔交易怎么样?你为我收集必需的原料,我将这种无上美味的烹饪方法告诉你,此外我还请你吃一顿蚌肉大餐!如何?
К сожалению, у меня кончились все припасы, и я не могу его сделать! Хочешь сделку? Принеси мне нужные продукты, а я поучу тебя готовить, и даже дам парочку омлетов с мидиями! <Согласен/Согласна>?
我从老陈那里还学到了另一种酿酒术,你有兴趣吗?酿造这种酒不需要花太多的时间,如果你愿意冒险弄到些原料就成了。
Я научился у Чэня еще одному рецепту. Хочешь узнать? Много времени он не отнимает, а в жизни пригодится.
但即使是这样,铜栓兄弟也还是在寻找新的方法使他们的车速更快,维兹尔跟我说过,他的下一个实验需要一种很稀有的原料。
Но братья Медноштиф все равно постоянно ищут новые способы сделать свою машину еще более скоростной, и Виззл сказал мне, что ему нужен очень редкий компонент для очередных экспериментов.
或许他需要别人的帮助来获取这种原料,你去和他谈谈就知道了。
Похоже, ему надо с этим помочь. Спросите его на этот счет.
请帮助我进行研究,!我需要秃鹫的砂囊,还需要两块弯牙土狼的颚骨作为原料。
Помоги мне в моих исследованиях, <имя>! Мне нужны потроха! Понадобятся также две челюсти гиены в качестве основы для состава.
如果你已经是一名厨师,就去找感恩节商人,他会给你这道大餐的盛宴食谱,告诉你准备一份这样的假日大餐都需要哪些原料。如果你还不是一名厨师,那么现在就开始研习厨艺吧!
Если ты умеешь готовить, навести торговцев Пиршества странников и приобрети пиршественную поваренную книгу, а также все необходимые ингредиенты для приготовления праздничного угощения. А если ты не знаешь, как обращаться с кастрюлями и сковородками – самое время научиться!
首先,我得承认我不太明白这份订单是干嘛用的。不过,火箭主管弗斯拉格列出了详细的说明——这批果脯需以品质上等的水果为原料,必须经过严格的防腐和密封处理。
Я первым признаюсь, что не знаю, зачем ему это, но указания ведущего ракетостроителя Фьюзеляжа весьма конкретны – только лучшие плоды, законсервированные для долгого путешествия и запечатанные, чтобы предохранить их от действия стихий.
你试过酸果蔓酱吗?它是用最新鲜浓烈的南国之怒酸果蔓制作的。如果你想要亲手制作一些酸果蔓酱,那么你可以从感恩节商人的手中购买一些原料。
Ты уже <пробовал/пробовала> клюквенный соус? Он делается из свежайшей клюквы с берегов реки Строптивой. Если хочешь его приготовить – купи все необходимое у торговца Пиршества странников.
看样子,我已经把所有东西都准备好了。不,等等,我还忘了一样东西。玉米馅料!哦,不。我已经没有时间再去准备玉米馅料了。你愿意帮我一个忙吗?这并不难,你只需要在这里购买一些原料,就能制作出香喷喷的玉米馅料了。
И почему у меня такое чувство, что я что-то упустила из виду? Точно, я забыла про запеканку! Ай, беда... что же делать? Я уже не успею приготовить все, что собиралась! Послушай, может быть, ты мне поможешь? Это несложно – просто купи несколько тарелок готовой запеканки или приготовь ее <сам/сама> – все ингредиенты можно купить прямо здесь.
感谢你带来了酸果蔓酱。这里要做的烹调工作太多了,我几乎没有时间去想别的事情。而现在对我来说,最重要的一件事就是达纳苏斯的艾萨克·奥勒登几乎已经把一切物资都用光了。你愿意帮我们一个忙,给那里送去一些玉米馅料和南瓜馅饼吗?你可以那边的商人手中购得你所需要的一切原料。
Спасибо за клюквенный соус! Нам еще так много надо приготовить – я просто не успеваю за всем следить. Но самое главное – я должен заботиться о том, чтобы Исаак Аллертон из Дарнаса не испытывал недостатка в провизии, а у него как раз кончились все угощения. Я могу рассчитывать на твою помощь? Было бы неплохо, если бы ты <приготовил/приготовила> несколько порций хлебной запеканки и тыквенного пирога. Все нужные ингредиенты есть у продавца.
这片区域中分布着许多迁跃追迹者,它们的血液可用作强效的材料。这种稀有的原料是我这里最畅销的货物之一。
Кровь прыгуан-ловцов, обитающих в этом районе – это очень сильный и редкий реактив. Торговля им идет весьма успешно.
丝翼巨蛾的茧丝用途广泛,是制作各种生活用品的主要原料。我们对茧丝的需求量居高不下。
Шелк из коконов шелкокрыла в нашей деревне много на что идет. Нам всегда не хватает, да и никогда не хватало.
这种合剂需要10块埃匹希斯碎片。我们本应该为你提供原料的,可惜现在恰好缺货。
Мы думаем, что на настой пойдет десять осколков апексита. Мы бы их тебе дали, да у нас нету.
如果你要烹调糖心甜薯,你就要从雷霆崖的感恩节商人那里购买原料。非常感谢你,。
Кстати, если ты собираешься самостоятельно приготовить это блюдо, могу порекомендовать купить все необходимое у праздничного торговца в Громовом Утесе. Заранее спасибо, <имя>.
感谢你带来的糖心甜薯。我要做的烹饪工作实在是太繁重了,让我几乎无法应付。现在,米尔斯又送信给我们说,他的玉米馅料和酸果蔓酱都差不多快用光了。你能为他提供一些这两种食物吗?这里的商人应该有你所需要的一切原料。
Спасибо за то, что <принес/принесла> нам засахаренный батат! Нам еще так много надо приготовить – я просто не успеваю за всем следить. А тут еще Майлс жалуется на то, что у него практически кончился клюквенный соус и запеканка. Я могу рассчитывать на твою помощь? Было бы неплохо, если бы ты <приготовил/приготовила> несколько порций угощения. Все нужные ингредиенты есть у продавца.
血精灵将法力熔炉:艾拉地下的矿井命名为特雷卢姆矿井。自从法力熔炉:乌提斯地下的矿井被毁后,特雷卢姆矿井便成为运转法力熔炉所需原料的唯一来源点。
Эльфы крови называют шахту, расположенную под манагорном Ара, рудником Треллеума. С тех пор, как они потеряли шахту под манагорном Ультрис, этот рудник остался последним источником материала для работы манагорнов.
你带来的铁锭是铸造剑刃的主要原料,但是我还需要别的材料来制作武器的其它部分。
Слитки, которые ты <принес/принесла>, пойдут на лезвие, но мне понадобится множество других вещей, чтобы создать другие части меча.
西拉斯和斯比帕提克已经就公正堡建造计划所需的原料和燃料达成了一致意见。多亏了你和黑锋骑士团的帮助,天灾城的驻军遭遇重创,他们的军官也败在你手中。
Сайлас и Шпицпатрик ушли добывать материалы и топливо, необходимые для того, чтобы начать строительство Крепости Справедливости. Благодаря тебе и рыцарям Черного Клинка, численность приспешников Плети в Плетхольме существенно сократилась, и все их лейтенанты убиты.
那儿生活着外域乃至诸界中最毒的生物——硬壳穿地虫。我需要这种生物的毒囊做为毒药的原料。
Там обретаются самые ядовитые твари Запределья – да и не только Запределья. Я имею в виду землероев. А яд можно добыть из их ядовитых желез.
眼下只缺最后一种原料了,它可以让这瓶混合物发挥额外的效力。
Мне не хватает только одного ингредиента, который придаст моему составу дополнительную силу.
镇子南边的山坡上有许多土元素。它们出产丰富的石料。如果你能取一些回来,帮我补充原料储备的话,我就免费送你一台盒装巨石!
Там, на горе к югу от города, водятся элементали земли. Они – хороший источник обломков. Принеси мне немного обломков – я заплачу тебе за них и дам в придачу валун-в-коробке!
要启动你需要的那种仪式——还有随后可能用到的其它仪式——我们需要血液。诅咒之地有着我们的血魔法所必需的一切血液原料……只需把它们正确调合起来就行。
Для того, чтобы исполнить нужный ритуал, а, возможно, и несколько ритуалов в будущем, потребуется кровь. В Выжженных землях полно самых разных реагентов для нашей магии крови, нужно только правильно их смешать.
要酿造洄梦仙酒,我们需要各种原料。
Для создания хмеля глубоких раздумий требуется несколько ингредиентов.
首先,为了提高仙酒的效力,我需要从一种可怕的生物——传说中的迷雾恐魔身上收集一种原料。
Прежде всего нужно придать ему крепость, а для этого мне понадобится сердце жуткого монстра – легендарного Туманного ужаса.
我现在就差原料了。
Все, что мне нужно сейчас, – это ингредиенты.
你可以在附近的生物身上就找到这些原料——除了香料,它们被掠夺我们村庄的那帮雇佣兵偷走了。
Все необходимое можно собрать с местных животных – кроме специй, которые забрали наемники, разграбившие деревню.
不过,当地的原料能够与魔石共存。至高岭上面生长着一种名为狐尾花的草药,可以做成合适的助熔剂。
А вот местные материалы вполне себе мирно сосуществуют с силовым камнем. На холмах Крутогорья растет трава под названием лисоцвет – из нее можно сделать походящий плавень.
我必须承认,我一直在考虑用一些这个地区残余的煞魔精华做为酿酒的原料。我想这就是我们配方里要求用的阴影。
Надо сказать, мне часто приходило в голову собрать остаточную сущность ша в окрестностях и добавить ее в пиво. Думаю, это и есть та самая тень, о которой говорится в нашем рецепте.
我有一个酿造新酒的想法,但是还需要一些原料。
Есть у меня идея для необычного хмеля, но мне не хватает ингредиентов.
你愿意问农夫要一些原料给我吗?
Тебя не затруднит попросить у фермеров необходимые ингредиенты?
我要让高老伯看看,什么是真正的酿酒师。我要使用前所未有的原料,酿出他未曾品尝过的美酒。
Я покажу этому дядюшке Гао, на что способен настоящий пивовар. Я найду такие ингредиенты, которые еще никто не брал, и сварю из них такое пиво, лучше которого Гао еще не пробовал.
我的器材就快换完了,。要再度制作合剂的话,我们就需要精确地测量每种原料。
Мы уже заменили почти все оборудование, <имя>. Чтобы снова делать настои, нужно в точности измерять объем каждого ингредиента.
这意味着,不管怎样,我们常常发现用于上烹饪课的原料不足。你愿意为学校捐款,帮助那些付不起学费的学员吗?
Из-за этого нам часто не хватает необходимых для уроков ингредиентов. Может, ты пожертвуешь что-нибудь школе и поможешь нашим ученикам?
我已经收集好了原料。把这口锅带到西边山上的昆森村去,用那里的篝火烹调炖肉。
Все ингредиенты у меня уже есть. Отнеси этот котелок на запад, в деревню Куньцзэнь, и свари похлебку на большом костре хозенов.
昆森猢狲会用从我们农田里偷走的原料制作香辣虾饺。我不爱吃辣,可艾拉或许会喜欢的!
Хозены Куньцзэнь делают острые клецки с раками-богомолами из ингредиентов, которые воруют с наших ферм. Я острую еду не люблю, но уверен, Элле это понравится.
不朽啤酒花只会在被称为翡翠梦境的地方生长,这意味着我们只能从德鲁伊手上获得这一原料。
Амарантовые шишки хмеля растут только в мире Изумрудного Сна. А это значит, что достать этот ингредиент можно только у друида.
我从一个这样的供应商手上买到过这原料,但她可能会要拿一些东西去换。
И у меня есть один подходящий поставщик, но она может что-то попросить взамен.
这种神圣原料无可替代。在受到海祭司的祝福后,它们会被埋入海床整整一年!
Этот священный материал незаменим! После того, как серебро благословит жрец моря, оно должно целый год пролежать под водой.
炼金圈子里有些人拒绝接受这个说法,但他们之所以反对,只是因为他们自己没法弄到这种罕见的原料。
Некоторые алхимики считают это утверждение глупостью – но лишь потому, что им никогда не удавалось эту редкую пыль получить!
我的神秘原料其实是蜣螂,但只要调料加得够多,谁也尝不出来!
Секретный ингредиент – это навозный жук, но если специй достаточно, разницы не заметить!
在石头上面你能找到一些原料的雕刻。
Судя по всему, на камне вырезан список ингредиентов.
如果你找到了原料,也许自己就能做出穴居人的汤。
Собрав все необходимое, вы сможете сами приготовить похлебку по рецепту троггов.
军团需要从他们征服的世界中收集原料,为远征提供物资。穿过军团传送门,消灭你遇到的恶魔,不让他们获取维持战争机器所需的资源。
Легион собирает ресурсы в покоренных мирах, чтобы продолжать свой поход. Пройди через их порталы, уничтожая всех демонов, что тебе встретятся, – и вскоре их военная машина останется без топлива.
我需要的第一种原料是多刺仙人掌球果的根茎。它的天然治疗效果很适合作为药膏的基质。
Во-первых, мне понадобится корень колючей сливы. Его природные лечебные свойства позволят приготовить подходящую основу для мази.
这附近就有丰富的原料,你应该不介意在内脏里面找东西吧。
Ингредиентов для него в окрестностях навалом – если, конечно, ты не брезгуешь копаться во внутренностях.
你很幸运,我知道怎么才能阻止预言成真。我想你会发现,他们的大锅缺少了一样最关键的原料。
К счастью для тебя, я знаю, как избежать такой судьбы. Думаю, в их котлах недостает кое-чего.
如果你能喂它一些爸爸的特殊配方,它就能更快地痊愈。首先我们得找一些秘密原料,你可以试着在爸爸其他的实验室里找找。
Надеюсь, папино особое средство ему поможет. Надо найти секретный ингредиент, посмотри в другой лаборатории.
别担心,在漫长的研究之后,我已经拟出了一张特定的清单,我希望你能为我取得上面写的原料。
Не волнуйся: после долгих и упорных исследований я набросал список особенных ингредиентов, которые тебе нужно найти.
我一直在试验用纳沙塔尔本地的原料来酿制啤酒,但是还在研制之中。现在我只能利用从船只残骸里搜刮到的东西了。
Вообще-то я намереваюсь варить напитки исключительно из назжатарских ингредиентов, но это в планах. Пока приходится подавать то, что нашлось среди обломков кораблей.
我向许多凡人学习制作新品美食,并且记在了我的食谱上。你需要亲自品尝食物,才能了解其中最精华的味道。请你把食谱和原料带来,这样我就能开始烹饪了。然后我会尝尝你的手艺,再尝尝我的作品,我就能精进厨艺了。
Я узнаю много новых блюд от смертных и записываю в книгу. Лучший способ отобрать хорошие рецепты – попробовать приготовленное по ним. Дай мне рецепт своего блюда, принеси для него ингредиенты, и я его приготовлю. Потом попробуем твое и мое. Так и учусь.
有了软泥的帮助,我们的实验室将恢复正常工作状态。就像我之前教你的:在大锅里混合你的原料。搅拌至粘稠度刚刚好……
С их помощью мы запросто приведем нашу лабораторию в порядок. Делай все, как я тебя учил: положи все ингредиенты в котел. Перемешивай, пока не добьешься нужной консистенции...
这种材料来历平凡,却是工匠和技工使用的重要原料。随着枯竭的加剧,这种材料也越发难以收集。
Происхождение у него, конечно, не самое благородное, но наши мастера и ремесленники без него как без рук. А с началом засухи собирать грис все сложнее.
你为我带来了原料,凡人?我有一个妙计。
Принесешь пару ингредиентов, <смертный/смертная>? У меня есть хитрый план.
现在,我们还需要最后一种原料才能完成献给斯特拉达玛侯爵的药剂。
Чтобы завершить зелье для маркграфини Страдамы, не хватает всего одного ингредиента.
来吧,我的学徒——我们得先拿取原料。
Идем, подмастерье... Сперва нам нужно собрать ингредиенты.
废水河则是许多粘液怪的家园。你能从它们身上获得优质的原料,可以用来做我们需要的耐热润滑剂。
А в Истоке, как известно, обитают очень склизкие существа. Они дадут отличные ингредиенты для нужной нам жаростойкой смазки.
我们的药草和炼金原料店发展势头很快,但我的丈夫将太多的时间花在混合药剂上了,我们从来都没有时间留给彼此。
如果你能弄来一些已经做好了的药剂,我可以拿一些珍贵的药草来和你交换,你看怎么样?
如果你能弄来一些已经做好了的药剂,我可以拿一些珍贵的药草来和你交换,你看怎么样?
Наша лавочка трав и алхимических снадобий процветает, но мой муж проводит столько времени за изготовлением эликсиров, что почти забыл про личную жизнь!
Ты нам не поможешь?
Если ты привезешь мне партию уже готовых эликсиров, я охотно куплю их у тебя. У меня есть некоторые редкие травы, которые могут оказаться полезными для тебя.
Ты нам не поможешь?
Если ты привезешь мне партию уже готовых эликсиров, я охотно куплю их у тебя. У меня есть некоторые редкие травы, которые могут оказаться полезными для тебя.
我这边还有之前没用完的原料,我会去卯师傅的厨房处理一下。
Так получилось, что у меня есть некоторые из необходимых ингредиенты. Я буду ждать тебя на кухне шеф-повара Мао.
这些璞石都是「层岩巨渊」出产的存货,上等的玉石原料,您随便挑着买一块。
Эти камни добыты из Разлома. превосходное сырье для добычи яшмы. Можете купить любой кусок.
「烈火精油」的原料是「青蛙」和「烈焰花花蕊」。
Для приготовления пламенного эфирного масла тебе понадобятся жаба и тычинка пламенного цветка.
不行不行…这些钱连原料费都抵不上啊…
Нет, не пойдёт... Этого даже на материалы не хватит...
要是没有原料,再厉害的工匠也做不出商品吧。
Без расходных материалов даже самый искусный ремесленник в Тейвате не сможет ничего сделать.
呃…是,在原料上出了点小问题,石珀暂时还没收购到。
Ох... Возникли небольшие технические трудности. Нам не удалось купить кор ляпис.
「惊雷精油」,需要的原料是「电气水晶」和「青蛙」。
Для приготовления громового масла тебе понадобятся жаба и электро кристалл.
从牛奶中分离提制的乳脂肪。适当添加,能让哪怕平凡的原料,也散发出甜蜜浓厚的香气。
Производится из молока. Может подчеркнуть вкус даже самого простого ингредиента.
调味后烤熟的肉料理。虽然原料主要取自动物内脏及边角料,但经过一番调味和加工,完全掩盖了原本的肉腥味。很多人吃了一辈子才知道原来菜名中的杂碎不是在骂某个叫中原的人。
Шашлычки из не очень приятных ингредиентов. Куски мяса и рыбы настолько мелко порублены и так щедро приправлены ароматными специями, что сложно сказать, из чего это блюдо приготовлено. Только питаясь этим блюдом всю жизнь, можно понять, что название блюда не оскорбляет никого по имени Чжун Юань.
…实际上我在层岩巨渊做工时,偷偷把原料运出来过。这可是抢手货,像解翠行的石老板,一买都是一大筐!
Пока я работал в Разломе, я... позаимствовал немного необработанных камней. Это были камни высочайшего качества, такие можно найти только у Ши Тоу в «Загадке нефрита». Люди готовы платить за них безумные деньги!
覆于史莱姆体表的浓稠流体,各地元素工坊中最常见的原料。
Толстый слой слизи, покрывающий слайма. Обычно используется в элементальных мастерских.
沙拉,沙拉是天底下最棒的食物。原料便宜,容易做,饱肚子。而且吃起来很方便,在写稿或者修理仪器的时候,可以很快吃掉。
Салат. Салат - это лучшая еда на свете. Стоит дёшево, делать легко, живот набивает. Да и есть удобно, когда работаешь над колонкой или чинишь приборы. Раз - и съела.
我会用这些装了各种宝贝的奇货匣子来兑换一些食材原料、日用百货。
Всё очень просто. Ты принесёшь мне несколько простых предметов, продуктов и тому подобное, а я обменяю их на коробку с чудесами!
可是最近行业不景气啊,总务司把原料产地的「层岩巨渊」给封锁了。
Но в последнее время отрасль переживает не лучшие времена. Департамент по делам граждан закрыл месторождения в Разломе.
以璃月的基岩为原料削凿成的厚重大剑。
Массивный двуручный меч, вырубленный из каменного основания Ли Юэ.
所以现在原料反而快比产品值钱了…我就想不如直接把璞石拿来卖,刺激、好玩、又说不准能赚钱…
Поэтому сейчас сырьё дороже готовых изделий... Я думаю, лучше уж продавать необработанный материал, ведь гадать, стоил он своих денег или нет, так волнительно...
我不久之前找芭芭拉小姐治疗的时候,听她提起过,教会里有一种药材的原料不够用了…
Недавно я обратился к Барбаре за помощью, но она сказала, что сейчас в церкви не хватает лекарственных препаратов...
调味后烤熟的肉料理。虽然原料主要取自动物内脏及边角料,但经过一番调味和加工,完全掩盖了原本的肉腥味。很多人吃了一辈子才知道原来菜名中的杂碎不是在骂人。
Шашлычки из не очень приятных ингредиентов. Куски мяса и рыбы настолько мелко порублены и так щедро приправлены ароматными специями, что сложно сказать, из чего это блюдо приготовлено. На местном языке название блюда звучит весьма двусмысленно.
这些应该都可以在城外找到,搜集原料也是炼金术师的重要工作之一,你就好好努力吧。
Их довольно просто найти. Поиск и сбор ингредиентов - это важная часть работы алхимика. Так что привыкай.
想要炼成「惊雷精油」,需要的原料是电气水晶和青蛙。
Для громового масла тебе понадобятся электро кристалл и жаба.
烤吃虎鱼起初专指烤制后的「螭虎鱼」,后来在口口相传当中成了「烤吃虎鱼」,所指的菜肴原料也不再局限于单一鱼种。事实上,真正的螭虎鱼在很多很多年前就随着它伴生的海兽数量锐减,而濒临绝种了。
Вообще изначально для блюда использовалась рыба-дракон, но её популяция резко сократилась вместе в с другими морскими животными и вместо неё стали использовать рыбу-тигра, хотя часто используют и другие виды.
比如甜甜花,这种被大家当做糖原料的植物,就曾经受到了砂糖的特别关注。
Однажды особое внимание Сахарозы привлёк к себе цветок-сахарок, из которого обычно делают сахар.
你手里的原料可有点危险。
Ты играешь с опасными ингредиентами.
依尼翠的烈焰术士在亡者愤怒中找到最佳原料。
Пироманты Иннистрада находят лучшее сырье в ярости мертвецов.
大多数工匠都在打造金属,但有些则偏好使用更精巧的原料。
Большинство кузнецов работает с металлом, но некоторые предпочитают более тонкие материалы.
乙太兴旺后引发了创意复兴,让各类原料的需求急速攀升。
За Великим эфирным бумом пришла эпоха расцвета изобретателей, и спрос на разного рода сырье взлетел до небес.
「最困难的部份是找出正确的原料。」
«Самое сложное — это найти нужные ингредиенты».
在非瑞克西亚的完美远景中,就连亡者都是原料。
Даже мертвецы являются материалом для воплощения фирексийского понятия о совершенстве.
那些原料成分全都在这里吗?
Все ингредиенты можно найти здесь?
把原料放入器皿中。
Ингредиенты в чаше.
炼金台可以用来混合原料,调制出有用的药水和致命的毒药。
В алхимических лабораториях можно смешивать ингредиенты, получая полезные зелья и смертельные яды.
吃下一种原料可以了解它的效果并稍微提高炼金术技能。
Если съесть ингредиент, вы узнаете одно из его свойств и немного повысите навык алхимии.
从植物上采集原料时采集量加倍。
Вы получаете с растений по два ингредиента.
用未加工的原料锻造与强化装备的技术。
Кузнец создает оружие и броню из сырья и улучшает их.
这是随机搭配各色各样的原料。看到任何有用的东西吗?
У меня разные разности. Видишь что-нибудь, что тебе пригодится?
你想必用了很多原料,好修补他们的武器跟护具。很抱歉我们无法给你报酬。
Ты, наверное, все сырье израсходовал, пока чинил их оружие и доспехи. Прости, что не можем тебе ничего компенсировать.
古老的民族工业被消灭了,并且每天都还在被消灭。它们被新的工业排挤掉了,新的工业的建立已经成为一切文明民族的生命攸关的问题;这些工业所加工的,已经不是本地的原料,而是来自极其遥远的地区的原料;它们的产品不仅供本国消费,而且同时供世界各地消费。
Исконные национальные отрасли промышленности уничтожены и продолжают уничтожаться с каждым днем. Их вытесняют новые отрасли промышленности, введение которых становится вопросом жизни для всех цивилизованных наций, - отрасли, перерабатывающие уже не местное сырье, а сырье, привозимое из самых отдаленных областей земного шара, и вырабатывающие фабричные продукты, потребляемые не только внутри данной страны, но и во всех частях света.
如果你需要炼金原料的话,我会为你准备。前提是它们没用完。
Если тебе нужны алхимические препараты, я постараюсь достать. Если, конечно, я их не все израсходовала.
等等,你让我想到了一个好点子。就像卡钳能把原料固定在正确的份量一样,一个灵魂虹吸管也可以把力场固定在正确的地方。
Погоди, а ведь это отличная мысль. Как клещи удерживают на месте предметы, так и сифон душ может удерживать магические поля.
你想必用了很多原料,好修补他们的武器跟护甲。很抱歉我们无法给你报酬。
Ты, наверное, все сырье израсходовал, пока чинил их оружие и доспехи. Прости, что не можем тебе ничего компенсировать.
没错。不然,你帮我打造一把铁制匕首吧?这里是所有会用到的原料。开始吧。
Вообще-то да. Как ты думаешь, сможешь выковать железный кинжал? Вот все необходимое для работы. Приступай.
哦!这是什么东西?一种香草?你确定浓汤会跟以前一样好喝?其他的原料会不会比较……
Да? Что это, какая-то приправа? Вы уверены? Суп и так прекрасен на вкус. Если добавить еще что-то...
要是有原料,你还可以用锻造炉打造新的装备。
Если у тебя есть с собой материалы, можешь использовать кузню и выковать что-нибудь новое.
然后黑棘氏的因甘就出现了。一位年轻,天资聪颖的学徒,知道珍惜我稀有的原料。
Есть еще Ингун Черный Вереск. Умница и светлая голова - когда не тратит понапрасну мои ценные ингредиенты.
空气中的水分对原料来说是好的。不是每一天你都得去碰新鲜的奈恩根和鲜艳的巨魔脂肪的。
Ингредиенты лучше хранятся во влажном воздухе. Не каждый день в руки попадает свежий корень Нирна или жир нарисованного тролля.
我们有充足的原料供销售。
Кстати, у нас есть множество ингредиентов на продажу.
不确定。我知道一开始是和月亮糖有关,但之后好像为了增加效力,又加入了很多其他原料。
Не знаю. Говорят, главная составляющая - лунный сахар, а к нему добавляют всякие ингредиенты, чтобы усилить эффект.
我们大多出售草药和炼金术原料之类的东西。在战前,我们主要卖些家用香料,是的。
По большей части травы и алхимические ингредиенты. А до войны наш товар был нужен, чтобы создавать приятный запах в доме, да.
那你想看看我的药水和原料吗?
Так тебя интересуют мои зелья и ингредиенты?
有找到任何原料吗?
Тебе удалось найти нужные ингредиенты?
你可以把最多三种的原料混合来,制作自己的药水。可以使用这个炼金台。
Ты можешь создавать зелья, смешивая ингредиенты. Используй алхимическую лабораторию.
你可以试吃一种原料来了解它的性能。但是不同材料的味道也不同。
Ты можешь съесть ингредиент, чтобы узнать одно из его свойств. Но вкус на любителя...
特殊原料||突变狩魔猎人药水需要获得从少有从怪物身上发现的特殊原料。这些原料包含物质的独特化合物,而且不能用其他东西替代。
Особые ингредиенты|| Для мутагенных эликсиров ведьмаков требуются особые ингредиенты, которые получают из туш редко встречающихся монстров. Эти ингредиенты содержат уникальные комбинации субстанций, и их нельзя заменить.
马里波森林||效果:这个药水显著地增加耐力值的最大上限。它主要被用在训练狩魔猎人的法印运用上。调制:此药水靠著混合以下提供的全部原料制作:两个单位的贤者之石、一个单位的以太和一个单位的硫磺;必须使用高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:中。依据一个古老的故事,这种药水最早是由布洛克莱昂树林的树精所制做的。后来配方被马里波森林的德鲁伊教徒获得,然后把它传递给世界上各地的教友们。这配方也到了凯尔‧莫罕,有实行思想的狩魔猎人开始运用从怪物尸体上获得的原料来制造这种药水。
Лес Марибора||Действие: Лес Марибора заметно увеличивает максимальный показатель Энергии. В основном его используют ведьмаки, обученные использованию Знаков. Приготовление: Лес Марибора делается из смеси ингредиентов, которые дают в целом две меры ребиса, одну меру эфира и одну меру квебрита. В основе должен лежать крепкий высококачественный алкоголь.Срок действия: длительный.Токсичность: средняя.Согласно старинной легенде, этот напиток раньше делали дриады из леса Брокилон. От них формулу переняли друиды Мариборского леса, которые затем передали ее своим собратьям в других уголках мира. Формула добралась и до Каэр Морхена, где практичные ведьмаки начали производить эликсир, используя ингредиенты, полученные из трупов чудовищ.
地狱犬之魂||效果:当喝下这个突变诱导药水时,增加一个白银天赋,可以用来获得附魔加持。调制:这种药水除了由来自冥界的踪迹构成之外,也需要以下提供的原料:一个单位的明矾和两个单位的贤者之石"也需要一种用高品质的烈性酒精构成的基本成分。效果持续时间:即效。毒性:无。狩魔猎人有即使从独特生物的尸体上取出材料的能力。某个药水配方需要获得神话怪物地狱犬的灿烂印记。当饮用后能导致狩魔猎人的身体更进一步的突变。
Душа пса-призрака||Действие: Употребление данного эликсира дает ведьмаку один Серебряный Талант, который можно потратить на совершенствование навыков.Приготовление: В состав этого эликсира входит след потустороннего мира, а также ингредиенты, содержащие одну меру купороса и две меры ребиса. В качестве основы применяется крепкий алкоголь высокого качества.Длительность действия: мгновенная. Токсичность: нет.Ведьмаки способны добывать определенные вещества даже из останков совершенно уникальных существ. Для приготовления этого эликсира требуется след мифического Пса-призрака. Данный эликсир усиливает процесс мутации в организме.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
原料、废金属及废品收购、加工、销售管理总局
原料中和车间
原料中的产品潜含量
原料丰富
原料产地
原料产地国
原料仓库
原料代用物
原料价格
原料企业
原料估计成本差额
原料作物
原料供应
原料供应软管
原料依存
原料储备
原料免税
原料入口
原料准备
原料准备原料准备
原料准备车间
原料分离器
原料初加工
原料制备单元
原料制备装置
原料制备车间
原料加热器
原料匮乏
原料单
原料反应物
原料吊车
原料周转
原料周转次数
原料周转率
原料品
原料品市场
原料商人
原料商品
原料商品交易所
原料场
原料场间
原料型初级产品
原料型商品
原料基地
原料堆场
原料处理
原料处理系统
原料存货
原料定单
原料工业
原料帐户
原料库
原料库存
原料性能
原料成分差异
原料成本
原料接收系统
原料控制
原料控制部门
原料最大粒度
原料材质
原料条件
原料来源
原料染色
原料检查
原料检测和配方手册
原料橡胶
原料气
原料气体
原料气体组成
原料气温度
原料气组成
原料水箱
原料油
原料油, 原油, 粗制油
原料油罐
原料泵
原料流
原料测定
原料消耗
原料消耗定额
原料深加工
原料混合物
原料渣油
原料煤
原料率
原料瓶
原料生产
原料生产国
原料生产国组织
原料生胶
原料生铁
原料疵点
原料皮
原料盘存
原料硅
原料磨
原料种植
原料种类
原料管理
原料管线
原料纤维
原料组成
原料经济
原料罐
原料聚合物
原料胶
原料药
原料药品费
原料蜡
原料蜡脱油
原料表
原料计价
原料计算
原料贮存
原料费
原料资源
原料资源的异常紧张状态
原料转化深度
原料转化率
原料软管
原料载体
原料输出
原料输出国
原料过滤
原料金刚石
原料金属
原料问题行动委员会
原料问题行动纲领
原料间
原料需求
原料需要量
原料预热器
原料预热室
原料预算
原料馏出油
原料馏分
原料高聚物
похожие:
核原料
香原料
争原料
热原料
日原料
副原料
湿原料
合格原料
天然原料
瘠性原料
稀有原料
重整原料
标准原料
热敏原料
织物原料
链金原料
节省原料
邪能原料
制毒原料
丁烷原料
含铝原料
药材原料
直馏原料
矿产原料
食品原料
绢丝原料
暗色原料
化工原料
提供原料
陶瓷原料
上等原料
矿石原料
移除原料
粉末原料
液体原料
玻璃原料
库存原料
关键原料
植物原料
多硫原料
滋补原料
垫用原料
所需原料
制造原料
新鲜原料
工业原料
粉体原料
储备原料
基础原料
自然原料
重质原料
电极原料
造酒原料
送入原料
塑性原料
额外原料
自制原料
节约原料
防弹原料
缺少原料
输出原料
耐火原料
含铁原料
纤维原料
战略原料
火柴原料
定性原料
主要原料
工艺原料
辅助原料
紧缺原料
在制原料
香料原料
农业原料
特殊原料
渣油原料
多余原料
化学原料
纺纱原料
造型原料
进口原料
含硫原料
骤冷原料
生产原料
裂化原料
剩余原料
饲料原料
糖质原料
食物原料
树脂原料
资金原料
批原料量
购储原料
二次原料
造纸原料
天灾原料
纺织原料
石油原料
金属原料
矿物原料
间接原料
神秘原料
医药原料
采矿原料
应税原料
织品原料
一次原料
优质原料
陶粒原料
含磷原料
再生原料
锦纶原料
砖瓦原料
初级原料
循环原料
混和原料
基本原料
含沥青原料
手稿的原料
富气原料气
润滑油原料
消耗原料水
灰铸铁原料
已加工原料
乡村原料皮
抗热原料油
香肠原料肉
侧翼原料间
低温原料泵
非矿石原料
料场原料场
重质化原料
厂存原料帐
短缺的原料
纤维素原料
高铝氧原料
进口的原料
白铸铁原料
配日粮原料
混合烃原料
松脂类原料
聚合原料配料
香料工业原料
纺织原料纺织材料
粗煤气, 原料气
化学原料, 化工原料