厨房里烟气腾腾
_
в кухне было чадно
пословный:
厨房 | 房里 | 烟气 | 气腾腾 |
1) кухня
2) кухонный мужик, подсобный работник на кухне
|
1. 房间里面。 如: “你躲在房里做什么? ”
2. 被收房的丫环侍女, 而没有妾的地位, 但比一般的丫环地位高。 有时亦指妾。 金瓶梅·第四十一回: “我不好说的。 他不是房里, 是大老婆? ”醒世姻缘传·第八十四回: “这里偏着不做房里的, 你说十八两, 也忒多了点子。 ”或作“房里人”、 “房里的”。
|
1) чад, дым; дымный (воздух)
2) тех. дымовые газы
3) дым от курения
|
1. 形容有气概、 有气度的样子。 元、 乔吉·扬州梦·第一折: “志昂昂包古今赡宇宙, 气腾腾吐虹霓贯斗牛。 ”或作“气棱棱”。
2. 形容热气上升。 水浒传·第六回: “见一个土灶, 盖着一个草盖, 气腾腾撞将起来。 智深揭起看时, 煮着一锅粟米粥。 ”
|