去就之分
_
去就;进退或取舍。分分寸。引申为应持的态度。比喻进取、取舍的分寸。亦作去就之际”。
qù jiù zhī fēn
去就;进退或取舍。分分寸。引申为应持的态度。比喻进取、取舍的分寸。亦作去就之际”。qù jiù zhī fèn
取舍或进退间的分际。
汉书.卷六十六.杨敞传:「漂然皆有节概,知去就之分。」
примеры:
上去之后就分开行动,让我们更有机会穿过城市。
Наверху мы разделимся. Так больше шансов, что хоть кто-то из нас дойдет до цели через город.
пословный:
去就 | 之 | 分 | |
1) уйти или взяться за дело; отказаться или принять
2) полагаться, опираться на (напр. друзей); приспосабливаться (к людям)
|
I 1) делить(ся); разделять(ся); выделять
2) различать; разграничивать
3) отделение, филиал
4) образует дроби
5) минута (единица времени и измерения углов) 6) фэнь (денежная единица, 1/100 юаня); копейка
7) отметка; балл
8) спорт очко
9) десятая часть; десять процентов (годовых); сотая часть; один процент (дохода на капитал в месяц)
10) фэнь (мера длины, равная 0,33 см)
11) фэнь (мера веса, равная 0,5 г)
II [fèn]1) (составная) часть, компонент
2) прерогатива; положенное; мера
3) см. 份
|