友好解决
yǒuhǎo jiějué
решение (вопроса) мирным путем; полюбовное решение
окончить миром
yǒuhǎo jiějué
решение (вопроса) мирным путем; полюбовное решениеурегулирование (вопроса, проблемы) дружеским путем
примеры:
友好解决(办法)
дружественное разрешение
友好解决…
окончить что миром
两国以友好调解解决争端。
The two countries made settlement by amicable arrangement.
我的朋友好声好气地问你,请你也有礼貌地听他澄清。否则我们就只能用别的方式来解决。
Мой друг вежливо просит, так что сделай мне одолжение и выслушай его. Или мы поговорим по-другому.
我们希望巴印之间能够通过友好协商和对话妥善解决彼此间的问题,促进两国之间关系改善和发展。
Мы надеемся на надлежащее урегулирование проблем между этими двумя странами путем дружественных консультаций и диалога в целях содействия улучшению и развитию межгосударственных связей.
“好吧,我想这就解决了。你已经找到了一个买家,我的朋友。很高兴与你交易。”他周围的光让你感到暖心,就像一个友好的拥抱。
«Что ж, думаю, решено. Вы, друг мой, нашли себе покупателя. Рад проводить с вами сделки». Окружающий его свет согревает тебя, будто дружеское объятие.
这问题很好解决
эта проблема очень легко разрешима
解决好供求关系
find a balance for supply and demand
这件事不好解决
Это дело решить трудно
随时了解好友动态!
Следите за новостями друзей!
我会好好享受解决你的过程!
Я тебя с таким удовольствием убью!
都解决好了吗?你搞定没有?
Все в порядке? Вы управились?
好好引导他们,一切都会解决的。
Просто управляй ими хорошо, и все получится.
你慢慢来,先把你的问题好好解决吧。
Можешь не торопиться. Прислушайся к своему голосу.
谢谢你提醒我。我会好好想想解决办法的。
Спасибо за предупреждение. Я с этим разберусь.
我解决好你葡萄园里的问题了。
Я избавил винодельню от бед.
没问题,慢慢来,先把你的问题好好解决吧。
Я не против. Можешь не торопиться. Разберись с тем, что у тебя внутри.
等手头的问题解决了,我们再好好聊聊吧。
Поболтаем, когда всё это закончится.
我们可以好好商量……或者用我的方式解决。
Можем решить все по-простому... или по-моему.
最好解决掉我们看到的那些。以防万一。
Лучше избавимся от этих... На всякий случай.
那你们自己解决好了,我就先回去忙活了。
Вы уж как-нибудь разберитесь, а мне пора за работу.
пословный:
友好 | 解决 | ||
1) дружба
2) дружный, дружеский, дружественный
|
1) решить, разрешить (вопрос); уладить, урегулировать (конфликт); решение
2) прикончить, покончить, уничтожить, устранить
|