双亲
shuāngqīn
родители
shuāngqīn
родителиshuāngqīn
指父亲和母亲。shuāngqīn
[(both) parents; father and mother] 父亲和母亲
shuāng qīn
父母。
唐.韩翃.赠兖州孟都督诗:「不见双亲办丰膳,能留五马尽佳期。」
shuāng qīn
parentsshuāng qīn
(both) parents; father and mother:
无收入的多子女双亲 nilk (系由 no income lots of kids 组成)
parents
shuāngqīn
both parentsparental pair
指父母。
частотность: #19071
в русских словах:
родители
1) 父母 fùmǔ, 爸妈 bàmā, 双亲 shuāngqīn
синонимы:
примеры:
但愿得双亲康健, 须有日, 拜堂前
Только бы отец и мать были здоровы, и наконец настанет день, когда я поклонюсь им в ноги с моей невестой
因双亲早亡,他小小年纪就不得不独自谋生。
По причине ранней смерти обоих родителей, он был вынужден уже с малых лет самостоятельно зарабатывать себе на жизнь
年迈的双亲
престарелые родители
无收入的多子女双亲
nilk (系由 no income lots of kids 组成)
这些孩子孝敬他们的双亲。
Эти дети уважают своих родителей.
双亲的后代检验
two-parent progency test
无双亲抚养长大(成人)
подняться без родителей
我会想念我的双亲的。哪怕他们的结局如此黑暗,我们也曾经是一家人。但作为维克雷斯家族的首领,我的职责十分明确。亡者会照顾好他们自己。而我必须照看生者,领导他们前进。
Мне будет не хватать родителей. Хоть их кончина и была такой бесславной, все же они – моя семья. Но я теперь глава дома Уэйкрестов, и у меня есть четкие обязанности. Мертвые сами позаботятся о себе – я же должна заняться делами живых.
你的双亲把你压得喘不过气了。
Твои родители тебя не баловали.
我可不认为你能够准备好去杀害你的双亲。
Не уверена, что можно быть готовой убить своих родителей.
我的双亲一年前在这里抛弃了我。不过他们承诺会回来接我的。他们是这么说的。
Родители оставили меня тут год назад. Но они за мной вернутся. Они обещали.
别以为我的政治信仰和家族感情有关。他们仍然是我的双亲,我深爱着他们。
Не стоит думать, что для меня политические воззрения важнее семейных отношений. Своих родителей я очень люблю.
我……得感谢你替我保密。我这辈子最不想看到的,是我的双亲“失去”另一个孩子。
Я... хотел бы, чтобы эти мои слова остались между нами. Меньше всего я хочу, чтобы мои родители лишились и второго ребенка.
我猜情况有可能变得比现在更糟。但是……我已经受够跟马一起睡了。我想要一个真正的家、真正的双亲,而不是……这样。
Думаю, могло бы быть хуже. Но... я так устал спать на улице рядом с лошадьми. Хотелось бы мне, чтобы у меня был настоящий дом, настоящие родители. А не... это.
我的双亲都是帝国军团士兵。他们遇到……一次突袭。
Папа и мама служили в Легионе. Попали... в засаду.
你的双亲是怎么过世的?
Что случилось с твоими родителями?
是啊,在我双亲过世之後,他收养了我 - 他养育我,教我一技之长以及如何生活,真的。
С самой смерти моих родителей. Пригрел сироту, кормит, учит ремеслу и жизни.
他的双亲完全不对他的生还抱持希望。
Родители даже не спросили, есть ли у него шанс.
我想双亲了……
Я скучаю по родителям...
她悉心照料年迈的双亲。
She gave her aging parents much attention.
满脸喜色地看着婴儿的双亲
beaming parents watching a baby
他因自小失去双亲, 总觉得处处受人欺负。
Having lost both his parents when he was a child he always felt that the dice were loaded against him.
这个孩子的教育来自他慈爱的双亲。
The child got his nurture from his loving parents.
我告别了双亲。
I bade farewell to my parents.
这是你双亲的公寓吗?不,它是我兄弟的。
Is this your parents’ apartment? No, it’s my brother’s.
他的双亲对他订婚的高兴并不亚于他自己。
His parents are no less happy over his engagement than he is (happy over his engagement).
请代我向您的双亲问好。
Please give my best regards to your parents.
他的双亲现在长眠于本地教堂墓地。
His parents were now reposing in the local churchyard.
无婚姻关系双亲所生的;私生子的
Born of unwed parents; illegitimate.
对峙他的罪行:他杀了加雷斯的双亲!
Обвинить его в преступлении: он убил родителей Гарета!
我们对痛失双亲的加雷斯撒谎说没有找到任何有关他双亲之死的线索。他离开了末世天堂,不知去往何方。
Мы солгали скорбящему Гарету, заявив, что не нашли ни единой улики по делу об убийстве его родителей. Он покинул Райские холмы и ушел в неизвестном направлении.
我们离开了死神海岸,没有帮加雷斯为其双亲复仇。
Нам пришлось покинуть Побережье Жнеца, так и не сумев помочь Гарету отомстить за смерть родителей.
他的双亲都死了,我就算是领养了他。
Его родители умерли, и я взяла его к себе.
自从奥斯汀的双亲过世后,我就负责照顾他,他就像是我的儿子一样。
Я забочусь об Остине с тех пор, как умерли его родители. Он мне как сын.
начинающиеся: