反射
fǎnshè
1) отражаться; отражённый; отражательный, рефлекторный; отражение; реверберация
光反射 физ. отражение света
反射定律 физ. закон отражения
反射系数 физ. коэффициент отражения
反射望远镜 отражательный телескоп, рефлектор
全反射 физ. полное отражение
2) рикошет
3) ответная стрельба
4) биол. рефлекс
条件反射 биол. условный рефлекс
5) геом. отражение
fǎnshè
1) физ. отражение, рефлексия
2) биол. рефлекс
Раздумья
рефлекс; отгибание; отражение
зеркальное отражение; отражение; реверберация; рефлексия
рефлекс
отражение; рефлексия
отражение
обратное излучение; отражение, рефлекс; рефлексия, отражение; отражение, рефлексия; зеркальное отражение; рефлектировать рефлексировать
fǎnshè
рефлексfǎnshè
(1) [reflect]∶声波、 光波或其他电磁波遇到障碍物或别种媒质面而折回
(2) [reflex]∶有机体通过神经系统, 对于刺激所产生的反应
fǎn shè
1) 声波或光线进行时,遇到阻碍,则改变方向,射回原介质,称为「反射」。
2) 神经系统的反应作用。如瞳孔随光刺激的强弱而改变大小、吃东西时分泌唾液。
fǎn shè
to reflect
reflection (from a mirror etc)
reflex (i.e. automatic reaction of organism)
fǎn shè
{生} (反应) reflex:
条件(非条件)反射 conditioned (unconditioned) reflex
膝腱反射 knee jerk reflex
{物} (折回) reflect; reverberate; reverberation; reflection:
光(热; 声)的反射 the reflection of light (heat; sound)
阳光由水面反射出来。 The sunlight was reflected from the water.
reflect
fǎnshè
I v.
reflect (light/heat/sound/etc.)
II n.
1) reflection
2) phys. reflex
mirror; mirroring; reflection; reflect; reverberation; return; reflective; specular; gleam; catoptric; glint; reflexive; reflexion; reflex; jerk
1) 指来自敌方的射击。
2) 声波、光波或其他电磁波遇到障碍物或与原来媒质不同的媒质面而折回。
3) 有机体通过神经系统,对於刺激所发生的反应。
частотность: #12198
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
激波刚壁反射
отражение ударной волны от твердой стенки, отражение ударной волны от жесткой стенки
运动链锁反射
моторно-цепной рефлекс
条件反射机制
механизм условного рефлекса
偶极子反射体遇险信号火箭
аварийно-сигнальная ракета с дипольными отражателями
光的反射
отражение света
声反射; 音的反响
отражение звука
反射, 起反射作用, 反应
рефлектировать, рефлексировать
反射的抑制
торможение рефлексов
中脑的反射
мезенцефальный рефлекс
反照率; 反射率
альбедо; отражательная способность
共深点;共反射点
общая глубинная точка
反射指数 ;反射系数;回声强度;目标强度
индекс отражения;индекс рефлекции
多道地震反射线;多道地震反射剖面
сейсмический профиль мультикратного отражения
反射层的几何形态
геометрия отражения
反射率;发射性
отражаемость
反射层;地震层位
отражающий горизонт; сейсмический горизонт
表面反照率; 表面反射率
альбедо поверхности
可用于任何反射面的速度干涉仪
комплекс интерферометра скорости для любого отражателя
低噪声反射器天线
отражающая антенна с низким уровнем шумов
阳光由水面反射出来。
Солнечный свет отражается от водной поверхности.
编码无源反射器天线
coded passive reflector antenna
定向反射接收天线系统
beam reflector receiving aerial system
多层介质平面反射镜
multilayer dielectric plane reflector
反射式寻像器指示器
reflex view finder
反射信号强度指示器
echo-strength indicator
激光谐振腔端面反射体
laser end reflector
假目标反射回波信号
decoy return
抛物面反射式传声器
parabolic-reflector microphone
四分之一圆形反射器
quadrant reflector
天线反射面表面精度
precision of the antenna reflector surface
折叠喇叭反射器天线
folded horn reflector antenna
反射层同相轴连续
прослеживаемость осей синфазности отражающих горизонтов
不规则的反射
random scatters
侧向反射的
side-reflected
全光反射的
holophotal
全反射层的
totally reflected
反射性交感神经营养不良
sympathetic reflex dystrophy
反射性交感神经营养不良综合征
reflex sympathetic dystrophy syndrome
反射法测定的厚度
thickness by reflection
反射率测定用辐射计-光度计
reflectance radiometer-photometer
反射的轮廓
reversed silhouette
反射膜的带宽
width of the high reflectance zone
反射膜的通带
band-pass of reflective coating
反射镜的光焦度
power of mirror
反射镜的口径
диаметр отверстия зеркала, апертура зеркала
在农业上应用反射器材料
the use of reflectant materials in agriculture
墨水的反射率
ink reflectance
多路内部反射表面泵浦激光器
multiple internal reflection face-pumped laser
多馈源抛物面反射器天线
multi-feed parabolic reflector antenna
带石墨反射层的
graphite reflected
干扰雷达用的长反射器
rope
平面反射器同相多振子天线
planar reflector billboard array
曲面反射式全息光学元件
curved reflection HOE
未调谐的长反射器
untuned rope
泌尿器反射性的
urocinetic; urokinetic
目标对激光的反射特性
laser reflection characteristics of targets
荧光粉粒的反射
reflections from phosphor particles
装有雷达反射器的目标
radar-reflecting target
贝克-施密特反射镜系统
Baker Schmidt mirror system
阿盖尔罗伯逊氏瞳孔反射
Argyll Robertson reflex
韦斯特法尔氏闭眼瞳孔反射
Westphal’s pupillary reflex
反射波
отраженная волна
水平界面反射波视速度计算公式
формула для расчета кажущейся скорости волны, отраженной от горизонтальной границы
地物的雷达信号反射 отражение λ-скачка λ-激波反射
отражение сигналов радиолокационной станции от местных предметов
地物的雷达信号反射 отражение λ-скачка
отражение сигналов радиолокационной станции от местных предметов
(МОВ)反射波法
метод отраженных волн
次级反射
вторичные отражение я
复杂性反射活动(作用)
сложнорефлекторный акт
对流层(反射)波
тропосферная волна
直达波, 直射波(非反射波)
неотражённая волна
二元天线(有源振子和反射器)
двухэлементная антенна
无向性目标(使无线电波由其反射而不极化的目标)
однородная цель
信号(反射)镜(遇险时用)
сигнальное зеркало для терпящих бедствие
压力感受器反射(作用)
барорецепторный рефлекс
外感(受性)反射
экстероцептивный рефлекс
凝视(注视)反射
рефлекс пристального взгляда
反射(回波)信号
отражённый сигнал
反射(光)线
отражённый луч
反射(波)地震仪
сейсмограф для регистрации отражённый волн
目标反射波(回波)
отражённый от цели сигнал
目标(反射)中心区
средняя область цели
雷达地面(或水面)反射干扰
помехи от земной или водной поверхности на экране РЛС
透过反射物镜(透镜)的平行光束
параллельный пучок света, прошедший зеркальный объектив
重复反射的(指激波)
вторично отражённый об ударной волне
反射(指示)尖端, 反射脉冲
отражённый выброс
海底反射(波)
отражение от дна
反射信号(技)术
техника отражённых сигналов
反射(镜式)检流计
зеркальный гальванометр
反射二进制码, 循环码
модифицированный двоичный код, циклический код
空间镜(将聚焦日光从空间反射至地面)
зеркало для передачи сфокусированных солнечных лучей из космоса на Землю
背景反射信号(雷达荧光屏上干扰)
фоновая засветка
地面反射(波), 地面回波
отражение от земли
地面反射(波), 地面回波地物回波, 地面反射信号
отражение от земли
电子(反射)镜
электронное зеркало
球面(反射)镜
сферическое зеркало
干扰反射体(干扰雷达用)
радиолокационный отражатель
铁丝网式雷达反射体(用于制造消极干扰)
радиолокационный отражатель из проволочной сетки для создания пассивных помех
雷达反射器雷达反射器, 干扰反射体(干扰雷达用)
радиолокационный отражатель
镜面反射, 规则反射
зеркальное отражение, нормальное отражение
反射(电)极
отражательный электрод
利用角反射器的消极无线电对抗(角反射器干扰)
пассивное радиопротиводействие при помощи уголковых отражателей
裸堆, 无反射层(反应)堆
ядерный реактор без отражателя
假回波, 假反射(波)
ложный отражение
利用反射光工作(显微镜里)
работать в отражённом свете
反射炉(炼出的)镍
пламенный никель никкель
背(反)射, 回反射
обратное отражение
旋转反射对称(性)
симметрия относительно вращательной инверсии
打开反射信号(回波)接收机
отпирание приёмника для приёма отражённого сигнала
平面反射(皮)
плоский отражение
地面物体反射(波), 地面物体回波
отражение от наземных предметов
海面反射(波), 海面回波
отражения от морской поверхности; отражение от морских волн
海面干扰 (荧光屏上可见海面的反射波)
помеха от поверхности моря отражение от моря, видимое на экране
地面物体反射(波), 地面物体回波地面物体反射地面物体回波
отражение от наземных предметов
海面反射(波), 海面回波海面反射海面回波
отражение от морских волн
全(内部)反射全内反射
полное внутреннее отражение
反射(平)面
плоскость отражения
有防雷达涂层的导弹(不反射电磁波)
ракета с противорадиолокационным покрытием
地面反射(波)特性
характеристика отражения от земли; характеристика отражений от почвы
反射(波)法
РМ рефлективный метод
雷达目标反射率(性)
отражательная способность радиолокационной цели
雷达目标反射性能, 雷达目标反射率(性)
отражательная способность радиолокационной цели
菲涅耳(反射)公式
формула Френеля
反射雷达信号放大(增益)系统
система усиления отражённых радиолокационных сигналов
反射区域(速调管的)
пространство отражения
反射空间, 反射区域(速调管的)
пространство отражения
反射(波)特性
характеристика отражения
带状反射体(干扰用)
ленточные отражательи для создания помех
信号反射强度, 回波(信号)强度
сила отраженного сигнала
卡塞格伦天线(双反射器天线)
антенна Кассегрена
次级雷达(要求反射目标设有回答器之设备)
вторичное радиолокационное устройство
卡塞格伦天线卡塞格伦天线(双反射器天线)
антенна Кассегрена
双反射器天线, 卡塞格伦(反射器)天线双反射器天线
двухзеркальная антенна
角(形)雷达反射体雷达角反射器
уголковый радиолокационный отражатель
镜(面)反射, 镜像
зеркальное отражение
雷达反射器(校准用)
радиолокационный полигон
雷达反射层(在试验性航空器上涂的金属层
радиолокационное покрытие
(瞄准具)反射镜垂直回转(自动)同步机
сельсин вертикального поворота зеркала прицела, автосин вертикального поворота зеркала прицела, самосин вертикального поворота зеркала прицела
(装有)雷达反射(器的)目标
цель с радиолокационными отражателями
(施瓦兹)反射原理
принцип отражения (Шварца)
(光学)瞄准具反射镜
отражатель оптического прицела
(目标)反射面积
радиолокационная площадь цели
(目标的)反射性能模拟
моделирование отражательной способности цели
(利)用反射光观测
наблюдать в отражённом свете
(有)规则反射, 正常反射
нормальный отражение
(有)规则反射, 单向反射
нормальное отражение
(飞行器)雷达目标等效反射面积(截面)
радиолокационное сечение летательного аппарата
(带)反射器天线
антенна с отражателем
(反射)挡油圈, (反射)挡油盘油封挡油盘
маслоотражательная шайба сальника
(用)振荡反射镜(作)光学补偿
оптическая компенсация с помощью колеблющихся зеркал
反射动作, 反射作用
рефлекторное воздействие, рефлекторная деятельность
{按照}目标反射信号跟踪距离
дальность слежения по отражённому сигналу цели
复杂性反射活动{作用}
сложнорефлекторный акт
{装有}雷达反射{器的}目标
цель с радиолокационными отражателями
{用}振荡反射镜{作}光学补偿
оптическая компенсация с помощью колеблющихся зеркал
反射信号{技}术
техника отражённых сигналов
角{形}雷达反射体
уголковый радиолокационный отражатель
{光学}瞄准具反射镜
отражатель оптического прицела
反射{电}极
отражательный электрод
反射{波}压力
давление отражённой волны
{利}用反射光观测
наблюдать в отражённом свете
{反射}挡油盘
маслоотражательная шайба сальника
地面反射{波}特性
характеристика отражений от земли; характеристика отражений почвы
{飞行器}雷达目标等效反射面积{截面}
радиолокационное сечение летательного аппарата
菲涅耳{反射}公式
формула Френеля
反射{波}特性
характеристика отражения
卡塞格伦{反射器}天线
двухзеркальная антенна
{带}反射器天线
антенна с отражателем
反射{指示}尖端
отражённый выброс
{反射}挡油圈
маслоотражательная шайба сальника
反射, 反映
отгибание, отражение
雷达目标反射中心
центр радиолокационного сечения (цели)
从发射脉冲时起到接收到反射脉冲时止的时间
время от момента излучения до момента приема отраженного импульса
地震勘探, 反射波法勘查
сейсморазведка, методом отражённых волн
回波信号, 反射信号
эхо-сигнал, отражённый сигнал
反射物质, 反射材料
отражающее вещество, материал для отражателя
反射能力, 反射率, 反射比
отражательная способность, коэффицинент отражения
漫反射, 扩散反射
диффузное отражение; рассеянное отражение
反射, 镜象
отражение, рефлексия; зеркальное отражение
猛虎之雷:反射!
Тигриная бомба: ОБРАТНЫЙ БРОСОК!
反射:震中
Контрзаклинание: эпицентр.
反射:暗影灼烧
Контрзаклинание: Ожог Тьмы.
暗影冰霜反射
Отражение магии льда и темной магии
反射护盾 1
Отражающий щит 1
根据考格的设计图,现在我还需要一个东西来反射光线。我记得有个叫玛丽的女人因为总是戴着一副眼镜而在这一带人人皆知,你可以去找找她,向她借一个反光镜。我记得她曾经住在暮色森林南部……
Согласно чертежам Кога, мне нужно отыскать способ отражать свет. Помнится, есть у нас одна особа по имени Мэри, которая вечно таскает с собой зеркальце. Может быть, ты отыщешь ее и она одолжит нам свою отражающую поверхность? Кажется, она когда-то жила в южной части Сумеречного леса.
假如你的棱镜被调校用来反射蜥蜴的石化视线,那么也可以利用它的晶体属性逆转这一过程。我们所需要的是一束能量源。
Если эта твоя призма настроена так, чтобы преломлять взгляд василисков, то мы можем использовать ее свойства и для обратного процесса. Нам только нужен источник энергии.
指挥天灾军团腐蚀大地的罪魁祸首就是沙格兰·凋零使者,你可以在此地以北找到他。带上这个结界,使用它反射沙格兰的死亡能量。让天灾军团见识一下生命之力的伟大吧。
Чудовище, ответственное за порчу, причиненную этой земле, носит имя Талгран Сеятель Гнили: ты сможешь найти его к северу отсюда. Возьми этот оберег и воспользуйся им, чтобы зло обратилось само против себя. Покажи войску Плети, что сила Жизни побеждает все!
带侧面反射层的
с боковым отражателем
我的侏儒朋友考格答应帮我制造一件装置,可以让我端详群星。根据考格的蓝图,我首先需要想一个让光线反射的办法。
Один мой друг, гном по имени Зубец, обещал мне помочь создать устройство, которое позволит изучать звезды. Согласно его чертежам первое, что нужно сделать, это найти способ отражать свет.
我记得这儿有一个叫玛丽的女人,因为总是带着一副眼镜,所以很出名。也许你可以找到玛丽,看她能不能借我们一个反射面?我记得她从前就住在暮色森林南边……
Я припоминаю, что слышал о женщине, о которой все говорят, что она всегда носит с собой зеркало. Может быть, ты разыщешь Мэри и узнаешь, не одолжит ли она нам эту отражающую поверхность для использования в данном проекте? Кажется, раньше она жила в южной части Сумеречного леса...
<一开始,你以为矿石表层是镜面,反射着头顶上的漫天繁星。挖下一大块之后,你发现原来矿石本身的质地便如星光一般。>
<При первом взгляде вам показалось, что поверхность руды зеркальная, и в ней отражается звездное небо. Отколов кусок, вы видите, что небо тут ни при чем – просто эта сама руда искрится тысячью огней.>
听起来很简单,不是吗?不过关键就是用来反射光线的深海水晶。
Довольно просто, <согласен/согласна>? Но есть еще одна вещь, и это самое главное: глубоководный кристалл, преломляющий свет.
这是什么可怕的陷阱?圣光被直接反射到她的身上!
Что это за кошмарная ловушка? Свет отражается прямо на нее!
隐隐反射着不祥光芒的金属号角,饰有材质不明的黑晶。几乎没有使用过,推测是丘丘人重要的仪式器具。
Металлический рог, испускающий таинственный свет. Декорирован драгоценными камнями неизвестного происхождения. Выглядит новеньким. Скорее всего он использовался в таинственных ритуалах хиличурлов.
某种锋利的合金武具。即便失去了原本的主人,仍反射着令人不安的寒光。
Заточенное оружие из сплава. Хоть и без хозяина, оно всё ещё отражает беспокойно холодный свет.
他的双眼在翼盔下熠熠生辉,剑刃上反射着火光。
Разыскивается за убийство, дезертирство, воровство и подделку документов...
伤员还未看到它自云中振翅现身,便已望见其所携药瓶反射的微光。
Раненые замечают сияние его флаконов задолго до того, как ястреб пикирует к ним из облаков.
在水银海与锐草原野重叠之处,地景反射出太阳渐逝的希望。
Там, где море Живого Серебра наводняет Бритвенные Поля, природа отражает угасающую надежду солнц.
它没察觉洛温的多彩样貌,视线中只有自己投向自己、反射千遍的视线。
Не ведая о многообразии Лорвина, оно видит только бесконечное отражение самого себя.
只见它甫一靠近裂片妖群,后者的前爪就逐渐锋利成型,甚至能够反射太阳辉光。其中一个仅是朝着树干比划一下,其新生利刃就已将其连根切落。
Когда она подползла ближе к стае щепок, их когти затвердели и заблестели на солнце. Разыгравшись, одна из стаи ударила по древесному стволу, — и ее новый клинок пробил дерево насквозь.
大多数镜面反射表象。少部分则能反映潜力。
В большинстве зеркал можно увидеть свое отражение. И лишь в некоторых — свои возможности.
当反射法师进战场时,将目标由对手操控的生物移回其拥有者手上。直到你的下一个回合,该生物的拥有者不能施放与该生物同名的咒语。
Когда Маг Отражений выходит на поле битвы, верните целевое существо под контролем оппонента в руку его владельца. Владелец того существа не может разыгрывать заклинания с таким же именем, что у того существа, до вашего следующего хода.
全身装备重甲(头身手脚)时有 10% 机率反射物理近战伤害
10% шанс отразить рукопашный урон врагу при ношении полного комплекта тяжелой брони: шлем, кираса, перчатки, сапоги.
玄曜石在他们的泪光下反射出最尖锐的光芒。
Их слезы полируют эбонит до бритвенной остроты.
找到姆扎克以及它的穹顶。那里面的机械能够读出卷轴的内容,并把文字反射到方块上。
Найди Мзарк и его звездный купол. Там машинериумы прочтут Свиток и возложат знание на куб.
你还得使用上面的控制器来调整(顶棚的)反射面。当一切就绪(光线正确反射)后,光线将折射回(顶棚的)水晶。
Тебе также потребуется отъюстировать зеркала, с помощью системы управления наверху. Когда все будет настроено, свет отразится сквозь кристалл.
黑檀岩在他们的泪光下反射出最锋利的光芒。
Их слезы полируют эбонит до бритвенной остроты.
找到扎克和它的穹顶。那里的机关会读出卷轴的内容,并把文字反射到方块上。
Найди Мзарк и его звездный купол. Там машинериумы прочтут Свиток и возложат знание на куб.
你要控制上面的开关来排列镜片。当光束和镜片就绪后,光会通过水晶反射。
Тебе также потребуется отъюстировать зеркала, с помощью системы управления наверху. Когда все будет настроено, свет отразится сквозь кристалл.
不是。他杀过一些狩魔猎人 - 激怒农夫的那些人。魔法手段和狩魔猎人的反射证明对他无效。
Нет, обычным человеком, по крайней мере, физически. Он убил нескольких ведьмаков, тех, которыми были недовольны крестьяне. Ваши ведьмачьи рефлексы и магические трюки - ничто по сравнению с его мастерством.
狩魔猎人,你看错了夜空的反射星星。
Ведьмак, ты путаешь небо со звездами, отраженными в поверхности пруда.
哈哈哈!你把池中反射的点点繁星当成了夜空。身为魔法大师,我几乎不需要打斗。就会是场屠杀了。
Хахаха! Ты путаешь небо со звездами, отраженными в поверхности пруда. Я мастер магии, это будет не сражение. Это будет бойня.
我会修复阿丽娜的镜子,并拿给她看。她自己所反射出的景象应该可以破除诅咒…
Я восстановлю зеркало Алины и покажу его ей. Увидев собственное отражение, она избавится от проклятия...
墙上反射出来的日光点
зайчики на стене
你的手指反射性地扣住了口袋里的维利耶9毫米手枪。
Твои пальцы рефлекторно нащупывают в кармане 9-миллиметровый «Вилье».
“不,当然不是。你能不能小点声?”他扫视着院子。这里安静的就像井底,每一道声音都会被捕捉到,然后反射回去。
«Разумеется нет. Вы не могли бы говорить потише?» — он внимательно осматривает двор. Здесь тихо, как на дне колодца. Малейший звук отдается эхом.
一个围起来的院子。大门旁边停靠着一辆物流公司的货車。你之前听说过。围栏后建筑发出的亮光反射在货車的引擎盖上。
Огороженный двор. У ворот припаркован грузовик транспортной компании. Ты о нем уже слышал. От капота отражается яркий свет, льющийся из здания за оградой.
没错。这是一个工业级的抛物面反射器。专门用于将维度强加到某种∗没有∗维度的东西上。所以理所当然的,它所使用的频率……并不属于这个世界。
Именно. Это антенна промышленного класса. Она создает измерения в среде, которая их вообще не предусматривает. Стоит ли говорить, что частоты... запредельные.
水汽背后伫立着一群高大的幽灵,灯光反射在它们的玻璃窗上。
Высокие призраки стоят за поднимающимся от воды туманом, от оконных стекол отражается свет.
警督紧紧地捏着鼻梁,灯光反射到他的镜片上,让他看上去像是个正在紧张手术过程中的外科医生……
Лейтенант устало потирает переносицу. Лучи света отражаются в его очках, делая его похожим на хирурга в самом разгаре сложной операции...
向海倾斜反射面
наклонная отражающая граница, ориентированная в сторону моря
红色海军准将的绿色玻璃瓶反射着光芒万丈。诸神真是对你无比慷慨。最好在它们改变主意之前打开酒瓶……
На зеленом стекле «Красного командора» играют блики света. Боги благоволят тебе. Открывай быстрее, пока они не передумали...
是褴褛飞旋盒子形状的剪影。它那倾斜的屋顶。屋顶上一点微弱的白光吸引了你的眼球——那是雨中卡拉洁房间楼上的窗户,反射出光亮。
Похожее на коробку здание «Танцев в тряпье». На крыше ты видишь белое от дождя и отраженного света окно на втором этаже номера Клаасье.
就好像在消失的几何图形中看见你自己反射出来的脸庞——本应是你的一种奇怪又陌生的图像。
Ты будто бы смотришь на собственное лицо, отраженное в исчезающих структурах... странный, чужеродный образ, который должен быть тобой.
听到戈特伍德与经济眼,年轻人的同伴反射性地哼了一声。
Второй юноша непроизвольно фыркает при упоминании готтвальдцев и эконоумков.
空气中弥漫着一股咸咸的味道,还有海鸥和贼鸥在哭叫;沙砾在作响,还有破瓶子在闪烁着绿光。但是你的目光总会回到那耀眼的光斑,无论被反射到什么地方,都发散着褪色的丰饶……
В соленом воздухе носятся крики чаек и поморников; в хрустком песке поблескивают осколки зеленого бутылочного стекла. Но снова и снова твой взгляд возвращается к всполохам света, к их повсеместному великолепию...
是褴褛飞旋盒子形状的剪影。你看着夜色中的屋顶——卡拉洁房间楼上的窗户反射出街灯的光芒。
Похожее на коробку здание «Танцев в тряпье». Ты видишь ночную крышу: от стекла на окне второго этажа номера Клаасье отражается свет уличных фонарей.
他拉起衣领,四下看了看,春光反射在他的镜片上。“警探,我们阻止了一场小规模的战争。有些事正在瑞瓦肖悄悄酝酿。”
Он поднимает воротник и оглядывается по сторонам. Холодный весенний свет отражается в стеклах его очков. «Детектив, мы только что остановили маленькую войну. С Ревашолем что-то происходит».
一个围起来的院子。大门旁边停靠着一辆物流公司的货車。你之前见过。围栏后建筑发出的亮光反射在货車的引擎盖上。
Огороженный двор. У ворот припаркован грузовик транспортной компании. Ты его уже видел. От капота отражается яркий свет, льющийся из здания за оградой.
这瓶甘醇无比的酒反射着光芒万丈——可谓天赐之礼。诸神对你真是慷慨无比。最好在它们改变主意之前打开酒瓶……
На стекле бутылки такой сладкой, желанной выпивки — дара небес — играют блики света. Боги благоволят тебе. Открывай быстрее, пока они не передумали...
“不一样——怎么不一样?”她抬头看着你,半月形的眼镜反射出你的模样。
«Что же во мне странного?» Она смотрит на тебя снизу вверх, поблескивая очками-половинками.
是褴褛飞旋盒子形状的剪影。它那倾斜的屋顶。屋顶上一点微弱的光芒吸引了你的眼球——那是阳光反射在卡拉洁房间楼上的窗户上。
Похожее на коробку здание «Танцев в тряпье». Его покатая крыша. Ты замечаешь слабое свечение — солнце отражается от стекла на окне второго этажа номера Клаасье.
太阳渐渐从浪尖升起……每一道光芒都将水花反射到百万个不同的方向。
Солнце медленно поднимается над волнами... Каждый луч света отражается от воды, распадаясь в разных направлениях на миллионы лучиков.
其实她被折服了,她的反应更像是一种防御反射。
На самом деле она еще как впечатлена, это просто защитная реакция.
警督什么也没说,你看见机器发光的框架反射在他菱形的眼镜。你可以继续了。
Лейтенант молчит. Светящийся каркас машины отражается в ромбовидных стеклах его очков. Можешь приступать.
警督紧紧地捏着鼻梁,灯光反射到他的镜片上……
Лейтенант устало потирает переносицу. Лучи света отражаются в его очках...
男性……从条件反射上说……不能……做出精神上的自由反应……
Мужчина — это... слуга рефлексов, неспо... собный на свободную реакцию...
我会双脚落地的。我拥有猫科动物的反射能力。
А я бы приземлился на ноги. У меня рефлексы, как у кошки.
你的手如同条件反射一般,不自觉地抽动着。
Пальцы твои рефлекторно чуть сжимаются.
他的手指在抽搐。那是开枪的反射动作。他要扣动扳机了。
Его пальцы рефлекторно подрагивают. Он вот-вот выхватит пистолет из кобуры.
“哦,你是说那个嘴很脏的小鬼。我听见他在后院大声说脏话……”她看向窗外,黑暗将她的面容反射回来。
«А, вы имеете в виду того парнишку, который ругается как сапожник? Да, я слышала, как он матерится на заднем дворе...» Она выглядывает в окно, ее лицо отражается в темном стекле.
光滑的反射面……这就是你要找的手套吗?
Гладкая блестящая поверхность... Это те перчатки, которые ты ищешь?
所有那些生硬的数据肯定触发了某种信息储存反射。把这想象成是一次小小的癫痫发作。它会过去的。
Ты получил столько сырых данных, что у тебя сработал какой-то рефлекс накопления информации. Можешь считать все это небольшим припадком. Пройдет.
是褴褛飞旋盒子形状的剪影。它那倾斜的屋顶。屋顶上一点微弱的白光吸引了你的眼球——那是雪中卡拉洁房间楼上的窗户,反射出光亮。
Похожее на коробку здание «Танцев в тряпье». На крыше ты видишь белое от снега и отраженного света окно на втором этаже номера Клаасье.
埃斯佩兰斯河的一个岛屿上,一个瘦骨嶙峋的矮小女人,正坐在一间堆满音频设备的房间里。千万个小光点从她的医学镜片上反射回来,就像黑夜中的点点繁星。
Остров на реке Эсперанс, маленькая женщина — кожа да кости — сидит в комнате, заполненной радиооборудованием. В ее очках отражаются тысячи крошечных огоньков — словно звезды во тьме.
德尔塔物流公司的货車在这里等待着,后面院子的白光反射在車身上。
Грузовик компании «Дельта Лоджистикс» застыл в ожидании. На поверхности его кузова отражаются огни из соседнего дворика.
警督反射性地准备好了熟悉的笔记本。
Лейтенант рефлекторно достает свой любимый блокнот.
当你看着它们,突然感觉到你的食指反射性地收缩了三次。
Когда ты смотришь на них, то чувствуешь, как твой указательный палец рефлекторно сгибается три раза.
高等级的反应速度会让你的反射神经变得异常发达。不过,身体赶在大脑之前行动可能会导致尚无恶意的局势迅速恶化。你会表现得紧张兮兮,过度警惕。但低等级的反应速度会导致你无法抢先开枪——这可能意味着永远失去了开枪的机会。
На высоких уровнях ваша рефлекторная реакция станет пугающе быстрой. Однако, когда ваше тело реагирует быстрее мозга, даже самая безобидная ситуация может внезапно усугубиться. Вы как натянутая струна, все время на взводе. С другой стороны, с низкой Скоростью реакции вы не сможете выстрелить первым — а значит, скорее всего, не сможете выстрелить вообще.
我可以。我之所以能活下来是因为我施展了「极光韩森的圣域」而且我动作够快。相反的,你的速度与反射却远不如所需。
Могу. Я выжила только благодаря быстроте, с которой наложила "Санктуариум Авроры Хенсон". А вот от тебя я ожидала большего.
当你提升关连技能後,昆恩之印能反射部分它吸收的伤害回到一名或更多敌人身上。这在面对多名敌人时非常有用。
Ряд умений позволяет не только защищаться Знаком Квен, но и направлять часть отраженного урона на противников. Это поможет в бою с группой врагов.
与都市传说不同,用镜子反射或是躲在烟幕后根本无法击败粒子束攻城巨炮。
Вопреки распространенному заблуждению, от лучевой пушки невозможно защититься с помощью зеркала или дымовой завесы.
唯一能支持我理论的就是,人心在受到某些反射冲击之前,能造出的恐惧是有限的。
Воистину, разум способен измыслить лишь ограниченное число гадостей, ибо затем человек сам собой погружается в некоторое подобие размышлений.
带中子反射层的
с отражателем нейтронов
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
слишком много слов начинается с 反射 (1128)
похожие:
伸反射
鼻反射
股反射
半反射
全反射
外反射
浅反射
乱反射
微反射
唇反射
线反射
痛反射
静反射
喉反射
呕反射
总反射
屈反射
腹反射
嘴反射
肠反射
雨反射
颈反射
味反射
热反射
颏反射
颧反射
光反射
咽反射
掌反射
皮反射
倒反射
视反射
瞬反射
膝反射
假反射
声反射
踝反射
骨反射
无反射
消反射
体反射
脑反射
脐反射
水反射
冷反射
减反射
再反射
虚反射
链反射
跖反射
腰反射
眼反射
双反射
主反射
髌反射
腱反射
种反射
斜反射
窦反射
跟反射
侧反射
脊反射
背反射
腭反射
蜗反射
涎反射
颌反射
内反射
泪反射
搔反射
正反射
听反射
抗反射
肺反射
趾反射
心反射
可反射
耳反射
性反射
捏反射
红反射
近反射
镜反射
指反射
防反射
电反射
波反射
零反射
臀反射
展反射
醚反射
前反射
酸反射
散反射
足反射
笑反射
漫反射
肘反射
肌反射
深反射
口反射
准反射
经反射
反向反射
反常反射
磁反射器
天域反射
屈趾反射
反虚反射
火焰反射
射精反射
自然反射
红色反射
射乳反射
神经反射
油反射炉
赤道反射
射束反射
冰霜反射
量子反射
光谱反射
散射反射
髌反射计
漫射反射
前敲反射
集射反射
星界反射
反复反射
累积反射
绝望反射
摸索反射
活力反射
爆燃反射
接通反射
拇指反射
稳态反射
全反射法
简单反射
总和反射
接触反射
恫赫反射
感受反射
电波反射
散乱反射
应力反射
散孔反射
幽门反射
全内反射
扩散反射
衍射反射
衍射反射镜