反应带
_
reaction zone
реакционная зона
реакционная зона; зона реакции
reaction zone
в русских словах:
зона реакции
反应层, 反应带
примеры:
м 烷基化反应器(带涡轮混合器)
реактор для алкилирования с турбосмесителе
那时,我还无法理解他话语中的含义,但现在看到这只生物,还有她对我们的反应,就一下让我想起了那时候的情景。我们的同胞所承受的腐蚀也给她带来了刻骨的伤痛,我能感觉得到……
Тогда мы не поняли значения его слов, но, видя это существо и его реакцию на наше появление, мы все яснее видим, о чем было пророчество. Даже здесь почувствовали падение дренеев.
一旦我们熄灭中央反应堆,你就把核心给我带回来。它是一颗100%精炼艾萨莱特水晶,威力巨大又危险,还很美妙。哦艾萨莱特水晶,改天换地的宝贝啊!
Поскольку мы выключили центральный реактор, я хочу, чтобы ты <доставил/доставила> мне его ядро. Это 100% очищенный азшаритовый кристалл, который одновременно и очень мощный, и очень опасный. И красивый. Драгоценный азшарит, формирователь миров будущего!
如果把坠饰带到那里去,它或许会有所反应。
Возможно, медальон как-то отреагирует, если отнести его туда.
把鞭笞者带上,看看它对那些蝎子的灰烬之池有什么反应。
Отведи туда своего плеточника и посмотри, как он будет себя вести возле огненных луж, которые создают эти скорпионы.
有意思,这表示杂质会使魔石产生剧烈的反应,难怪我们从外面带来的助熔剂会引起小规模爆炸。
Любопытно. Здесь сказано, что силовой камень агрессивно реагирует на все, что считает загрязнителем. Нашего припоя хватило для взрыва.
你带给我的那种沉淀粉末似乎是维库配方中所使用的一种极不稳定的反应物。
Похоже, что эта субстанция – осаждающий порошок, крайне нестабильное вещество, которое используют алхимики-врайкулы.
艾丁顿也没有带他的仪式道具。我敢肯定,在他有机会作出反应之前就被民兵从家里带走了。
У Аддингтона их тоже нет. Наверное, ополченцы увели его из дома так быстро, что он не успел их захватить.
带上这颗石头。它受过棘语者魔法的强化,会对高莱克·图尔的法术产生反应。有了它,你应该就能确定那些符文的位置,无论岁月将它们埋在多么深的地方。
Возьми этот камень. Он наполнен магией терномантов и среагирует на заклятия Тула. С ним ты сможешь найти руны, как бы глубоко они ни были погребены.
这太恐怖啦!我们刚刚发现了一些十分稀有的古物,而且正在把这些巨大的骸骨挖掘出来,这个时候,可怕的事就发生了,在我们反应过来之前,多到数不清的杂斑迅猛龙冲进了挖掘场,咬死了许多人!
勇敢非凡的奥莫尔救下了我和勘察员,并一直把我们护送到了一处藏身之所。现在我们被彻底困在这里了,逃也逃不出去,我们努力工作的成果也全毁了。
给,把这封信带回去交给我亲爱的塔雷尔,我已经在信里把事情跟他解释清楚了。
勇敢非凡的奥莫尔救下了我和勘察员,并一直把我们护送到了一处藏身之所。现在我们被彻底困在这里了,逃也逃不出去,我们努力工作的成果也全毁了。
给,把这封信带回去交给我亲爱的塔雷尔,我已经在信里把事情跟他解释清楚了。
Это было ужасно! Мы обнаружили несколько очень редких артефактов. Пока мы занимались раскопками, нам все чаще и чаще начали попадаться огромные кости.
Все случилось внезапно. На нас напали крапчатые ящеры, их было значительно больше, чем нас. Почти все наши погибли в неравной схватке.
Остались только мы трое. Ормер – он такой храбрый, настоящий герой, – спас меня и геолога, он прикрывал нас, пока мы бежали в укрытие. А теперь мы в ловушке, и вся наша работа пропала!
Вот, отнеси эту записку моему дорогому Таррелу. Я ему все написала подробно. Он разберется.
Все случилось внезапно. На нас напали крапчатые ящеры, их было значительно больше, чем нас. Почти все наши погибли в неравной схватке.
Остались только мы трое. Ормер – он такой храбрый, настоящий герой, – спас меня и геолога, он прикрывал нас, пока мы бежали в укрытие. А теперь мы в ловушке, и вся наша работа пропала!
Вот, отнеси эту записку моему дорогому Таррелу. Я ему все написала подробно. Он разберется.
当运输者身上已携带一种纯元素凝块,再次拾取凝块时,新拾取的凝块会替换掉携带中的凝块。同时,当前携带的元素凝块也会与其他元素发生反应,如果元素反应发生次数过多,纯元素凝块因为失去活性而消失。
Подобранный элементальный сгусток заменит тот сгусток, который вы уже несли. Переносимые элементальные сгустки будут вступать в реакции с другими элементами и терять свою энергию. После большого количества реакций они исчезнут.
嗯?带你们去了「边界」,也是想让你们找找看啊。不过,看你们的反应,应该是没找到,可惜可惜。
Хм? Я привела вас к «грани» и позволила осмотреться. Судя по вашей реакции, искомого вы не нашли. Жаль, жаль.
пословный:
反应 | 带 | ||
1) реагировать, отзываться, откликаться
2) отклик, отзыв, реакция, реагирование
3) физ. отклик на
|
1) лента; пояс; ремень
2) тех. лента; полоса; шина
3) зона; пояс; район
4) иметь при себе; захватить [взять с собой]
5) принести; занести; отнести 6) содержать в себе; иметь(ся)
7) вести за собой; возглавлять
8) вместе с; с; и
|