发出传票
fāchū chuánpiào
выдавать распоряжение, приказ о вызове в суд
fāchū chuánpiào
выдавать распоряжение, приказ о вызове в судissue a summons
примеры:
向某人发出传票,并限期出庭答辩
serve a summons to sb. and set a time limit for him to appear in court
警方已向肇事的双方驾驶人发出传票。
The police have taken out a summons against the drivers of both cars involved in the accident.
因延迟给付而发出之传票
default summons
支付传票; 付出传票
расходный ордер
以传票传当事人出庭
summon
对于贵方的发票金额,贵方可开出以我方为付款人,自发票出具之日起三个月后付款的汇票。
For the amount of your invoice you may cover yourself by drawing upon me at three months from the date of the invoice.
敬请立即寄出发票给我公司。对该发票面额,请以我公司为付款人开出票后两个月付款的汇票为荷。
Please let us have the invoice, and draw upon us by a bill of exchange at two months after date for the amount of same.
投变革一票发出了明确的信息。确保尼泊尔领导人听从人民的意愿则是一个不同的挑战。
Голосование за перемены предопределило четкое послание; следить за тем, что лидеры Непала будут следовать пожеланиям народа – это, в конечном итоге, еще один вызов.
пословный:
发出 | 传票 | ||
1) выпустить, издать; выдать, послать, источать
2) произнести, издать (звук)
|
1) судебная повестка
2) бухг. кассовый документ (для занесения в оборотную ведомость)
3) фин. боны; ордер
|