取水
qǔshuǐ
1) брать воду
2) водозабор
Набрать воды
пойти за воду; взятие пробы воды; забор воды
qǔ shuǐ
拿水。
如:「他提个水桶去溪边取水。」
qǔ shuǐ
water intake
to obtain water (from a well etc)
qǔ shuǐ
water intaking (地面、地下取水)1) 古代一种祭祀的礼仪。在月下用铜镜收取露水,以示明洁之义。语本《周礼‧秋官‧司烜氏》“司烜氏掌以夫燧取明火於日,以鉴取明水於月,以共祭祀之明齍明烛共明水”汉郑玄注:“取水者,世谓之方诸。取日之火月之水,欲得阴阳之洁气也。”
2) 壮族斋祭死者的一种礼仪。
частотность: #32188
в русских словах:
водозабор
水源地, 取水, 引水建筑物, 〔阳〕〈专〉取水; 引水结构物, 渠首; 水源地.
добыча воды
汲水, 取水
журавль
2) (у колодца) 取水吊杆 qǔ shuǐ diàogān
за
пойти за водой - 去取水
забор воды
取水, 引水
колодец
брать воду из колодца - 从井里取水
оголовок
取水头
плотинный водозабор
水坝取水口; 有坝引水建筑物
шадуф
(井上的)取水吊杆, 压(抽)水杆
примеры:
挖塘取水, 垒土为墩
брать воду, вырыв пруд; делать курган, накладывая землю слой за слоем
从井里取水
брать воду из колодца
捞取水月
salvage moon in the river
从土壤中吸取水分
absorb water from the soil; suck up moisture from the soil
去取水
пойти за водой
冷却水主系统取水构筑物
водозаборное сооружение основной системы охлаждающей воды
(见 Черпать воду решетом)
[直义] 筛子取水.
[直义] 筛子取水.
носить воду решетом
杰赫看待问题总是会往好的方面想,他认为我们大可利用在沃舒古活动的虚灵盗贼获取水晶碎片,可是这帮虚灵严重威胁着埃瑞斯码头的安全。
Присутствие эфириалов-мошенников в этих краях, может быть, и забавляет Гезхе, который во всем ищет выгоду... однако это серьезная угроза безопасности нашей операции.
要取水还必须找一个特殊的瓶子,在灰谷森林中心地带靠近林中树居一带出没的树妖或许就有这种瓶子。在靠近弗伦河西岸的大路南面有一口月亮井,你可以在那里装满水,然后把它带回来给我。
Чтобы набрать воды, тебе надо сначала добыть один из фиалов дриад, что живут близ Приюта в Ночных Лесах в сердце Ясеневого леса. Лунный колодец есть у западного берега реки Фалфаррен, к югу от главной дороги, у которой ты сможешь наполнить фиал.
贫瘠之地的绿洲里隐藏着一个谜。生命的能量从绿洲之水中涌出,给那些汲取水分的动植物带来了勃勃生机。
Оазисы Степей скрывают немало тайн. В их водах разлита энергия жизни, питающая и укрепляющая растения и животных.
我的母亲今天早上去纳拉其东南方的水井中取水,她已经去了很久了。你能不能替我去看看?部族里的事务让我实在抽不开身。
Моя матушка сегодня отправилась за водой к источнику к юго-востоку от Нараче. С тех пор прошло довольно много времени. Не поищешь ли ты ее, пока я занимаюсь делами племени?
蒸汽地窟是纳迦从赞加沼泽抽取水资源行动的核心,水术师瑟丝比娅监督着这些行动的进行。
Основные усилия по осушению Зангартопи наги сосредоточили в Паровом подземелье. За ходом операции наблюдает лично гидромантка Теспия.
他们似乎会从北边的洞穴里获取水晶。
Их можно достать в пещере, что к северу отсюда.
现在大家取水很不方便,不少人都只能去吃虎岩或者远一点的地方取水。
Местным жителям становится всё труднее добывать воду. Им проходится идти аж к горе Тигра, а то и дальше.
千岩军特此提示,近期可暂往吃虎岩取水使用。
Пока ситуация не вернётся в норму, Миллелиты рекомендуют местным жителям набирать воду на горе Тигра.
千岩军特此提示,来吃虎岩取水者请务必自觉维持秩序,保护水质清洁。
Миллелиты напоминают жителям горы Тигра о необходимости следовать правилам пользования водоёмом. Загрязнение водного источника повлечёт серьёзные последствия.
不过,我还得接着在这执勤一段时间,免得有居民在节日期间过来取水。
Однако мне пока нельзя покидать свой пост. Нужно удостовериться, чтобы никто из жителей не набирал воду из этого колодца.
对此方向矢量获取水平角度,单位为度。此矢量在计算开始前进行统一化。
Вектор направления, от которого строится вертикальный угол в градусах. Перед вычислением вектор нормализуется.
要是你得到了启蒙,他们便会允许你从圣坛的石水盆取水。
Они позволят тебе зачерпнуть воды из чаши святилища, как если бы тебе уже удалось достичь просветления.
而且因为河就在门边,这也让取水更加容易。
Да и когда дом выходит прямо на канал, за водой ходить куда проще.
这也让取水更加容易因为运河就在大门旁边。
Да и когда дом выходит прямо на канал, за водой ходить куда проще.
有一次,那个法师要他的魔像取水倒入鱼池中,然后他就埋首于书本中。魔像们毫不止歇的运水,直到原野变成一片沼泽。
Однажды маг приказал своим големам натаскать воды в пруд. А сам занялся книгами, ибо был грамоте обучен. Големы таскали воду сорок дней и ночей подряд, пока поля вокруг не затопило, и они не превратились в болота.
他们在凿井取水。
They were boring for water.
农民打井取水。
The farmers drilled wells for water.
它正在从海里吸取水分!
Он набирает морскую воду!
秘源梦魇从海洋中吸取水流!(西边的水道)
Кошмар Источника набирает морскую воду! (Западный канал)
秘源梦魇从海洋中吸取水流!(东边的水道)
Кошмар Источника набирает морскую воду! (Восточный канал)
秘源猎人,我读过普罗图亚的故事,一个答应为神取水喝的凡人。她在满足神的口渴之前就被这一成不变的活儿给逼疯了。
Я слышала легенду о Пронтуе - смертной, которая поклялась вечно поить богов. От однообразной работы она сошла с ума, так и не успев утолить божественную жажду.
秘源梦魇从海洋中吸取水流!(最西边的水道)
Кошмар Источника набирает морскую воду! (Самый западный канал)
秘源梦魇从海洋中吸取水流!(最东边的水道)
Кошмар Источника набирает морскую воду! (Самый восточный канал)
吸取水手的秘源。
Поглотить Исток моряка.
允许您生产军事和工作船只,既可以探索近海也可以获取水域资源,例如 鱼群 、 珍珠 、 鲸鱼 和 螃蟹 。
Позволяет строить военные и торговые корабли для исследования морей и добычи ресурсов: рыбы , жемчуга , китов и крабов .
начинающиеся: