受雇人
shòugùrén
лицо наемного труда; служащий; рабочий
shòugùrén
рабочий; служащий; работающий по наймуshòugùrén
лицо наемного труда; служащий; рабочийshòu gù rén
为他人服劳役,而获取一定薪资或其他报酬的人。
примеры:
我不受雇杀人。
Я не наемный убийца.
这个司机受雇于那个富人。
The chauffeur is employed by the rich man.
女仆受雇做家务活的女人或女孩
A woman or girl employed to do housework.
不过就是一个受雇於人的恶棍。
Ты просто наемный разбойник.
愿意受雇去送死的人可不常见。
Не всякий человек готов рисковать жизнью за деньги.
农业受雇用人强制性残废保险公约
Конвенция об обязательном страховании по инвалидности работников в сельском хозяйстве
农业受雇用人强制性老年保险公约
Конвенция об обязательном страховании по старости работников в сельском хозяйстве
受雇用于工业的未成年人夜间工作公约
Конвенция о ночном труде подростков в промышленности
如果酬劳够好,我很乐意受雇于人。
Я не против поработать, если гонорар хороший.
我的线人,她说落锤的钢铁深受雇主喜爱。
Мои источники сообщают, что кое-кто будет очень рад получить груз стали из Хаммерфелла.
艾登受雇要杀了它,他是猫学派的猎魔人。
А Айден взялся его убить. Он был ведьмаком из Школы Кота.
我的线人,她说落锤省的钢铁深受雇主喜爱。
Мои источники сообщают, что кое-кто будет очень рад получить груз стали из Хаммерфелла.
你以为你是谁?你只是个受雇用的杀手,为了钱而杀人!而夫人说你说的真好。
Знаешь, кто ты? Наемный убийца, отнимающий жизнь за пригоршню золотых!!! А мадам ведь так хорошо о тебе отзывалась.
我刚来这时,我的职责只是给庄稼治病,在节日时生生火。我不是受雇来杀人的。
Когда я прибыла сюда, мой долг заключался в том, чтобы беречь посевы от вредителей и по праздникам разводить ритуальный костер. Я не нанималась убивать.
工商业或自由职业受雇用人及厂外工人与家庭佣工的强制性遗属保险公约
Конвенция об обязательном страховании на случай потери кормильца работников промышленных и торговых предприятий, лиц свободных профессий, надомных работников и домашней прислуги
工商业或自由职业受雇用人及厂外工人与家庭拥工的强制性老年保险公约
Конвенция об обязательном страховании по старости работников промышленных и торговых предприятий, лиц свободных профессий, а также надомных работников и домашней прислуги
我刚来这时,我的职责只是给庄稼治病,在节日时生生篝火。我不是受雇来杀人的。
Когда я прибыла сюда, мой долг заключался в том, чтобы беречь посевы от вредителей и по праздникам разводить ритуальный костер. Я не нанималась убивать.
听我说,有时候我会受雇解决别人的问题。我还找过一两个失踪的物品。
Иногда люди нанимают меня выручать их из беды. Мне уже случалось отыскивать потерянное добро.
不管你∗看起来∗可能是什么样子,你并不∗觉得∗自己是个受人雇佣的刺客。
Как бы ты ни ∗выглядел∗, на наемного убийцу ты не ∗похож∗.
这么说大家对猎魔人的看法果然没错——你们就是受雇于人类的刽子手。
Значит, правду о ведьмаках говорят. Вы просто наемные убийцы.
我们受雇去清理希雅陲领的害虫。有人激怒了它们,现在你需要去做个了结。
Нас наняли разобраться с какими-то вредителями в Хьялмарке. Кто-то их взбаламутил, и тебе нужно положить этому конец.
你是猎魔人。你不是受雇来杀害我的吗?那就动手吧。请你下手迅速点,我不会反抗的。
Ты ведьмак. Тебя наняли меня убить, верно? Так что сделай это сейчас. И побыстрее, прошу тебя. Я не стану сопротивляться.
不论他们怎么说,我不是受人雇用的杀手,也不是帮你跑腿的小弟。想刺探你的对手?用你的人马不就就好了。
Вопреки общему мнению, я не служу ни мальчиком на побегушках, ни наемным громилой. Хочешь шпионить за соперниками - посылай для этого своих людей.
我们已经受雇去处理雅尔陲的一批害虫。有人激怒了他们,所以你必须到那里去收拾善后。
Нас наняли разобраться с какими-то вредителями в Хьялмарке. Кто-то их взбаламутил, и тебе нужно положить этому конец.
对目标范围内的敌人造成104~~0.04~~点伤害。内侧区域的敌人受到40%的额外伤害并减速45%,持续1.5秒。对小兵和雇佣兵造成60%的额外伤害。
Наносит противникам в указанной области 104~~0.04~~ ед. урона. Противники во внутреннем радиусе получают на 40% больше урона и замедляются на 45% на 1.5 сек. Наносит на 60% больше урона воинам и наемникам.
事实证明狩魔猎人是差劲的保镖。他将布莉吉妲带往安全处所的计画受挫,并造成年轻女子命丧受雇的刺客之手。
И все же ведьмак оказался скверным телохранителем. Он не вывел Бригиду в безопасное место, и она погибла от руки убийцы.
资产阶级抹去了一切向来受人尊崇和令人敬畏的职业的神圣光环。它把医生、律师、教士、诗人和学者变成了它出钱招雇的雇佣劳动者。
Буржуазия лишила священного ореола все роды деятельности, которые до тех пор считались почетными и на которые смотрели с благоговейным трепетом. Врача, юриста, священника, поэта, человека науки она превратила в своих платных наемных работников.
当然,欢迎欢迎。我是费欧拉凡堤,一介商人。抱歉我先问个问题,你可是受雇前来猎杀水怪的吗?我受够了这个地方,我很高兴这封锁总算要结束了…
Прошу! Смотри, сколько угодно. Мое имя Фьораванти, я купец. Прошу простить мое любопытство, но разве тебя не наняли убить кейрана? Этот городишко мне окончательно опостылел, и я буду рад уехать отсюда при первой же возможности.
пословный:
受雇 | 雇人 | ||
быть нанятым, наняться
|