变好
biànhǎo
1) улучшиться, стать хорошим
2) reform (of people)
меняться к лучшему
biànhǎo
1) become fine (of weather)
2) reform (of people)
в русских словах:
вылежаться
2) (о фруктах) 因存放而变好 yīn cúnfàng èr biànhǎo; (о табаке) 因存久而味醇了
изменяться
измениться к лучшему - 好转; 变好
меняться
менять к лучшему - 变好
ставить слово в каком-либо падеже
把词按...格变好
становиться
стало лучше - 变好一些
устаканиваться
情况好转, 状况变好
устанавливаться
установилась хорошая погода - 天气变好了
примеры:
天气变好了
погода улучшилась; погода улучшилась; погода выправилась
性情变好了
характер выровнялся
我相信你会变好的
верю, что вы исправитесь
变好
менять к лучшему
变好一些
стало лучше
墨菲法则(对一些近似常理的事所作的俏皮的论断, 如: ①凡事所花的时间总比我们设想的多; ②凡有可能出错的事终将出错; ③要是你觉得情况变好了, 准是你失察了; ④失手掉下的东西总是落在有可能造成最大损失的地方, 等等)
Мерфи закон
孩子的身体变好了
Ребенок выровнялся
性格变好了
Характер исправился
男孩变好了
Мальчик выправился
我相信您会变好
верю, что вы исправитесь
我相信您会变好的
Верю, что вы исправитесь
天呐,这真的是陶星然吗,怎么感觉变好看的了挺多……造型师加鸡腿吧
Боже, это реально Тао Синжань? Кажется, она сильно похорошела…Выпишите премию её стилисту.
1. 靠近朱砂的变红, 造近墨的变黑. 比喻接近好人使人变好, 接近坏人使人变坏. 指环境坚人有很大影响. 简作"近朱近墨".
2. кто близок к киновари (имеет дело с киноварью) -краснеет, кто близок к туши (имеет дело с тушью) -чернеет
3. около чего потрёшься, тем и запачкаешься
4. окружающее сильно влияет н
2. кто близок к киновари (имеет дело с киноварью) -краснеет, кто близок к туши (имеет дело с тушью) -чернеет
3. около чего потрёшься, тем и запачкаешься
4. окружающее сильно влияет н
近朱者亦 近墨者黑
过段时间他心情就会变好了,不用担心。
Скоро его настроение улучшится, не беспокойся.
[直义] 娶了媳妇就会变好的.
[用法] 希望有轻浮等行为的人改正其行为时说.
[例句] У Самоквасова на уме только смешки да шуточки. Какой он муж Дуняшке? ... - сказала Дарья Сергеевна... - Женится переменится, - молвил Потап Максимыч. - А он уж и теперь совсем переменился. Нельзя узнать с
[用法] 希望有轻浮等行为的人改正其行为时说.
[例句] У Самоквасова на уме только смешки да шуточки. Какой он муж Дуняшке? ... - сказала Дарья Сергеевна... - Женится переменится, - молвил Потап Максимыч. - А он уж и теперь совсем переменился. Нельзя узнать с
женится - переменится
因祝得福; 祝中有福; 有祝必有福; 祝福相倚.
塞翁失马, 焉知非祝; 福兮祸所倚, 祸兮福所伏; 坏事变好事
塞翁失马, 焉知非祝; 福兮祸所倚, 祸兮福所伏; 坏事变好事
нет худа без добра
天气或会变好。
Погода может улучшиться. Погода может стать лучше.
啊,糟糕,<name>,炮弹打中赛艇平台了。我得说南海海盗的准头变好了……船着火啦!
О нет, <имя>, ядра летят прямиком в гоночную баржу! Кажется, пираты Южных Морей пристрелялись... Наш корабль горит!
不知道你注意到没有,炮弹正在命中我们。我得说南海海盗的准头变好了……船着火啦!
Не знаю, <заметил/заметила> ли ты, но в нас все чаще попадают пушечные ядра. Кажется, пираты Южных Морей пристрелялись... Наш корабль горит!
因为没有人能保证,把真相告诉无知之人,就能让现状变好而不是变糟。
Потому что в случае с невеждой правда лишь усугубит ситуацию.
怎么好像班尼特一走…天气又突然变好了?
Стоило Беннету уйти, как тут же распогодилось... Как так?
所以每到风花节,我们铁匠铺的生意都会变好不少,也算是托了节日的福了。
Поэтому каждый Праздник ветряных цветов кузнечный бизнес процветает, так что я думаю, мы должны быть благодарны за этот праздник.
嫣朵拉,同类,把水变好喝。也变苦,是洛蒂娅干的。
Эндора... и ей подобные... делают воду сладкой. Горечь... деяния Родии.
她很擅长唱歌跳舞!我冒险不顺的时候就会去看她的演出,跟着观众一起喊喊口号加加油,心情就变好了,真的很神奇!这就是她为什么这么受欢迎的原因吧…啊,我这个当团长的,要是也这么受欢迎就好了。
Она прекрасно поёт и танцует! После неудачного приключения я всегда иду смотреть её выступление. Покричу «браво!» с другими зрителями и настроение становится лучше. Это чудесно! Наверное, поэтому она такая популярная. Ах, если бы я был таким популярным в качестве командира.
看来你跟他相处让你变好了。
Я смотрю, он на тебя положительно влияет.
而且以我对他的了解,就算再让他沉迷个一千年也不会变好。我们应该帮他找点兴趣什么的。
И, насколько я могу судить, за тысячу лет одержимости лучше ему не стало. Эх, надо было нам занять его чем-нибудь, найти ему увлечение.
矿场开了,生意也变好了。谢谢你。
Шахты открыты, в лавке снова покупатели. Спасибо тебе!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск