变态狂
biàntàikuáng
извращенец
примеры:
特别是你当你忙着∗什么都不做∗来阻止变态狂的时候,你怎么能光站在那里?尽管如此,你还是冒了生命危险……
Особенно с учетом того, что вы сделали блистательное ∗ничего∗, чтобы этих психопатов остановить. Как вы могли просто там стоять? С другой стороны, всё же вы рисковали жизнью...
他妈的没错。让我再帮你收紧一点——感觉好吗,你这个变态又疯狂的混账?
Ох, да, блядь, вот так. Дай-ка я еще немного затянусь вокруг тебя. Нравится, нравится тебе, извращенец мой сладенький?
我不做‘私作’,如果这就是你们这些变态想要的话。我也没有什么关于成为‘我’意味着什么的自恋狂文章。
Если ты пришел сюда за „личным“, то это не по адресу. Никаких самовлюбленных полотен о том, что же значит быть „мной“.
那地方到处都是疯子,起码我是这么听说的。他们一旦逮住野兽就会把它们的后脑勺割开,用鲜血搞宗教仪式什么的。太疯狂了,简直变态!
Здесь полно психов - по крайней мере, так говорят. Как только они получат этих зверей, сразу перережут им глотки. Им нужна кровь для ритуала, что ли. Сумасшедшие, а? Безумцы!
пословный:
变态 | 狂 | ||
1) видоизменение, метаморфоза; превращение, трансформация; фазис; вариантность
2) деформироваться; перерождаться; вырождаться; ненормальность, неправильность; аномалия; вырождение
3) извращённый; извращенец
|
1) безумный; сумасшедший; бешеный (также перен.); бешенство; мания
2) безудержный; бурный
3) самонадеянный; бахвалиться
|