变黑
biàn hēi
чернение, потемнение, почернение, почернеть, почерневший
почернение; чёрный касс
чёрный касс
blackening
biàn heī
to darkenbiàn hēi
blackening; blacking; subduing; blacken; darkeningblacken; blackening; darkening; nigrescence
в русских словах:
зачернеть
变黑
очернять
变黑
полузатмение
半变黑
потемнение
变黑
потемнение лигроина
罗盘油变黑发暗
почернение
〔名词〕 变黑
смеркаться
变黑 biànhēi; 天黑 tiānhēi
становиться
становится темно - 变黑
чернение
变黑
чернеть
1) (становиться чёрным, тёмным) 变黑 biànhēi, 发黑 fāhēi
примеры:
由于潮湿而变黑了的墙壁
почернелые от сырости стены; почернелый от сырости стена
1. 靠近朱砂的变红, 造近墨的变黑. 比喻接近好人使人变好, 接近坏人使人变坏. 指环境坚人有很大影响. 简作"近朱近墨".
2. кто близок к киновари (имеет дело с киноварью) -краснеет, кто близок к туши (имеет дело с тушью) -чернеет
3. около чего потрёшься, тем и запачкаешься
4. окружающее сильно влияет н
2. кто близок к киновари (имеет дело с киноварью) -краснеет, кто близок к туши (имеет дело с тушью) -чернеет
3. около чего потрёшься, тем и запачкаешься
4. окружающее сильно влияет н
近朱者亦 近墨者黑
部落曾经的据点现在已经被不自然的黑暗所笼罩。月亮已经完全变黑了。
Еще недавно надежную крепость Орды окутал неестественный мрак. Даже луна на небе почернела.
师父的雷,天空会变黑。很可怕,很强。
Учитель бьёт молнией, небо темнеет. Она сильная. Я боюсь.
在奥悉达山脉混入蔓非沼之处,沾满油渍的金属四处崩落,只留下堆积成墙的变黑骨头。
Там, где Оксиддские горы перемежаются с Мефидроссом, пропитанный нефтью металл крошится, оставляя стены почерневших костей.
我抓起自己的配枪,朝那头野兽的脑袋开了一枪。然后眼前一切都变黑了。
Я дотянулся до пистолета и выстрелил зверюге в голову. А потом все почернело.
在她周围——气压下降了。不久之后,天就会变黑。雨会降落。空气会流动地更快,在她脚下的箱子周围盘旋……
Воздух вокруг нее становится более разреженным. Скоро стемнеет. Пойдет дождь. Воздушные потоки ускорят свое движение вокруг коробочки здания, на верхушке которого она стоит...
巨大的疼痛让你叫不出声来。它把你肺部所有的空气都挤了出去。一切都变黑了,你陷入黑暗,只感觉到一片遥远的模糊……
Боль слишком сильная, чтобы кричать. В твоих легких не остается воздуха. Все темнеет, и ты опускаешься в какое-то далекую размытую хмарь...
“更宽泛的说,是国际道德伦理委员,不过你说的没错。”他的目光心不在焉地落在刚刚变黑的窗户上。
«Да, и в более общем плане — Моралинтерн». Он рассеянно смотрит вниз, на окно, в котором только что погас свет.
他的目光心不在焉地落在刚刚变黑的窗户上。“或者……应该说我们是∗被允许成立∗的更好。到底是瑞瓦肖人民,还是联盟政府成立了rcm,这是一个争论的焦点。”
Он рассеяно смотрит вниз, на окно, в котором только что погас свет. «Или... возможно, лучше сказать, нам ∗позволили сформировать ргм∗. Вопрос о том, кто основал ргм — жители Ревашоля или Коалиционное правительство, — остается спорным».
海水变黑了。煤城笼罩在圣马丁的阴影之下,那是一座新兴城市,以前煤炭会从城市周围数不清的竖井里开采出来,为瑞瓦肖提供能源。
Дальше воды чернеют. Там Коул-Сити — город, стремительно выросший в тени Сен-Мартена в те времена, когда Ревашолю требовалась энергия угля из бесчисленных шахт окрест.
在她周围——气压下降了。不久之后,天就会变黑。空气会流动地更快,在她脚下的箱子周围盘旋……
Воздух вокруг нее становится более разреженным. Скоро стемнеет. Воздушные потоки ускорят свое движение вокруг коробочки здания, на верхушке которого она стоит...
银毛!去贝儿吧!那里的刺激能包让你白发变黑!
Седой! Сходи в "Колокола"! Вкусишь роскоши!
血…干掉而且变黑了,应该是过去好几天了。
Кровь... Почернела и засохла, значит, прошло несколько дней.
大家伙儿,小心了,有种可怕的瘟疫在侵蚀我们的马铃薯。这次不是虫害,是某种其他的东西,会让叶子变黑。如果看到变黑的叶子就马上摘下来烧掉,否则所有作物就都毁了。
Осторожно, люди, какая-то дрянь жрет картошку. Это не картофельный жук, а какой-то грибок - от него листья чернеют. Как увидите такие листья, сразу рвите и жгите, не то вся картошка пропадет.
一切都变黑了。
Мир вокруг темнеет.
度假后我们两人的皮肤都变黑了。
Both of us are very brown after the holiday.
愿你的血在腐化中变黑...
Да почернеет твоя кровь от заражения...
你看着秘源珍珠逐渐变黑,然后消失掉了,只剩下无尽的黑暗,比灵魂无神的双眼中那抹漆黑更甚。
Жемчужина Истока, в которую вы всматриваетесь, темнеет и исчезает. Вам остается безграничная тьма, чернее самой черноты... бездонные глаза призрака.
一切...一切突然变黑了。
Все здесь... все здесь вдруг стало темным и мрачным.
随着你的视线逐渐变黑,和平使者号咔嚓断成两截时,你看到了船壁开始抖动。
У вас в глазах чернеет, но вы успеваете заметить, как содрогаются стены, и как "Миротворец" ломается пополам.
他看着你的眼睛...抬起一只手掌朝向你...蛇一样的筋脉在他的皮肤下面蠕动着...皮肤变黑...有毒的黑色烟雾从他身体里喷薄而出...
Он смотрит вам в глаза... протягивает к вам руку ладонью вперед... под кожей струятся змееподобные спирали... кожа чернеет... он исходит ядовитым черным дымом...
想看看那些红色的鳞甲是怎么变黑的吗?我肯定那些探求者们不会用火球术。
Хочешь посмотреть, как эта красная чешуя почернеет? Думаю, у искателя найдется лишний огненный снаряд.
这个沉默僧侣看起来刚刚受到改造。与你见过的其他沉默僧侣相比,显然她曾经是个漂亮姑娘。她看向你的眼睛还没有完全变黑。
Похоже, что эту женщину превратили в безмолвную монахиню совсем недавно. Ее лицо еще носит на себе отпечатки былой красоты, и глаза, которые смотрят на вас, еще не стали угольно-черными, как у других монахов.
天哪,天变黑了。
Господи, мрачновато стало.
начинающиеся: