叙纳达尔
xù’nàdá’ěr
Сурнадал (коммуна в Норвегии)
примеры:
勇士艾尔达纳,皇家荣光之盾
Защитник Эльданар, эгида ее величия
从多兰纳尔西边出去的路是通往达纳苏斯的,清泉小屋就在路旁。
Ты найдешь Родниковый шалаш возле дороги, идущей на запад из Доланаара, в направлении Дарнаса.
晴风村的龙鹰管理员会奉命将你送到奎尔达纳斯。那个岛上会有一位更熟悉这些事情的人在等着你。
Укротителю дракондоров в деревне Легкий Ветерок приказано отправить тебя на КельДанас. Там тебя встретит та, что знакома с событиями на острове куда лучше меня.
你是说格纳尔?她是格鲁蒂尔达的人。我想她被问过什么无聊的问题。无聊的问题...这些问题简直是我们兽人的一场瘟疫!这些天因此而死的人比腐化而死的人还多。
О Гнуре, что ли? Так он Грутильде глупые вопросы задавал. Глупые вопросы - они хуже чумы, от них нашего брата больше мрет, чем от костяной гнили.
пословный:
叙 | 纳达尔 | ||
I гл.
1) излагать, повествовать; пересказывать
2) беседовать, говорить
3) располагать в порядке; оценивать по достоинству 4) аттестовать (чиновника); продвигать по службе; награждать, поощрять
5) снабжать предисловием, предварять введением ( напр. чьё-л. сочинение)
II сущ.
1) порядок, очередь; ряд; степень, ранг; последовательность
2) вм 序 (предисловие, вступление)
3) сокр. Сирия
III собств.
Сюй (фамилия, редко)
|