口彩
kǒucǎi
слова или образы, символизирующие удачу (примета, основанная на созвучии, например, иероглиф "летучая мышь" созвучен слову 福 "счастье”, "восьмерка“ созвучна слову 发 "разбогатеть" в южных диалектах и т. п.)
讨口采 приманить удачу
ссылки с:
口采kǒu cǎi
讨吉利的话或恭维的话。
文明小史.第十五回:「听了这个,甚是希奇,但是听了他的口彩,心上也就高兴,一齐伸手接了过来。」
kǒu cǎi
complimentary remarks
well-wishing
见“口采”。
частотность: #66552
примеры:
包裹大块肉馅的饼食。将烧饼一分为二,夹入浓郁肉馅。既解去了肉的腻味,又烘托了饼的香甜。为图富贵如意的口彩,通常还会印上「摩拉」的图案。
Надрезанная пополам хлебная лепёшка с мясной начинкой. Вкус жира почти не чувствуется, а особый рецепт запекания высвобождает сладкий вкус теста. Обычно на таких лепёшках ставят клеймо «Мора», чтобы придать блюду чувство роскоши и элитарности.