古板
gǔbǎn
1) древний ксилограф
2) консервативный, косный
3) упрямый, упрямец
古板脾气 упрямый характер
gǔbǎn
косный; консервативныйСтрогость
gǔbǎn
<思想、作风>固执守旧;呆板少变化:为人古板 | 脾气古板。gǔbǎn
(1) [old-fashioned and inflexible]∶固执守旧, 不灵活
脾气古板
你瞧他那古板样子, 从不说一句笑话
(2) [poky]∶墨守成规
只不过是个胆小而古板的小家伙, 像个鼹鼠似地整天提心吊胆
(3) [fixed]∶(表情)死板, 呆板
(李宝堂)又把脸恢复到原来那么一副古板样子。 --丁玲《太阳照在桑乾河上》
gǔ bǎn
1) 不灵活。
如:「他的动作很古板。」
2) 固执守旧,不合时宜。
如:「你那古板的思想,早已跟不上时代了。」
gǔ bǎn
outmoded
old-fashioned
inflexible
gǔ bǎn
old-fashioned and inflexible; straight-arrow; bigoted; conservative; poky:
古板的人 straight
古板人 prig
gụ̌bǎn
old-fashioned and inflexible
他变得越来越古板。 He is becoming more and more inflexible and old-fashioned.
固执守旧,不灵活。
частотность: #25174
в русских словах:
чопорный
拘泥的 jūnìde, 古板的 gǔbǎnde
синонимы:
同义: 呆板, 死, 板, 刻板
相关: 一板一眼, 不识抬举, 依样画葫芦, 刻板, 刻舟求剑, 呆板, 固执己见, 守株待兔, 按图索骥, 板, 板滞, 死, 死心塌地, 毒化, 胶柱鼓瑟, 食古不化
相关: 一板一眼, 不识抬举, 依样画葫芦, 刻板, 刻舟求剑, 呆板, 固执己见, 守株待兔, 按图索骥, 板, 板滞, 死, 死心塌地, 毒化, 胶柱鼓瑟, 食古不化
примеры:
古板脾气
упрямый характер
古板的人
straight
古板人
prig
我的舅舅是个老古板。
Мой дядя по матери — консервативный человек.
他变得越来越古板。
He is becoming more and more inflexible and old-fashioned.
她就在薇儿小屋。<name>,求你了。要有耐心。她是个思想古板的老太太,还有点神志不清。
Она все еще в своем домике. Пожалуйста, <имя>, прояви терпение. Она уже совсем старенькая и слегка выжила из ума.
即使胡桃常常调侃钟离的古板作风,他仍是最受胡桃信赖之人。
Хотя Ху Тао постоянно подшучивает над старомодными манерами Чжун Ли, она доверяем ему больше, чем кому бы то ни было.
你跟恩诺迪尤斯·帕尤斯的会面怎么样?你证实了他古板偏执的性格吗?
Ну и как прошла встреча с Эннодием Папием? Не зря он мучался паранойей?
哦,别那么古板,霍理克。我开玩笑呢。我能做得到。重新制定作战方针。我稍后来看。
Ой, да брось ты, Хорик. Я пошутила. Как ни странно, я тоже это умею. Прикинь планы боя заново. Я потом посмотрю, что у тебя получилось.
如果你是个古板的商人,或是领主的仆从,这种态度倒是能让你平步青云。
С таким подходом тебе бы не было равных среди чванливых торговцев или лизоблюдов ярла.
没错。在塔楼附近你会找到一个方尖石碑阵。一旦你拥有十颗卡巴拉符号之后,将它们放置到石碑上,啊,完全吻合!真是一大突破啊!我要废除那些奥森弗特古板教授的理论!我要毁了他们,重击他们!
Да! Около башни есть кольцо каменных обелисков. Когда у тебя будет все десять Сефиротов, положи их на обелиски. Мы так близки! Какой это будет прорыв! Я утру нос этим замшелым профессорам в Оксенфурте! Я их уничтожу!
我说过我是个老古板狩魔猎人。坦白说,像沙尔勒那个赃物买卖者应该也是跟我一样调调。
Говори прямо. Как всегда говорил скупщик краденого Талер.
啊哈,一个真正的老古板唯物主义者。好吧,我们配合你……
Ага, настоящий закаленный приземленный материалист. Что ж, давай пойдем этим путем...
是的!你在寻找物质。没有社会习俗那乏味的表示法和复制品——这一点在古板的二年生植物上表现地最明显,我们这里谈论的是真正的∗生活艺术∗。成为艺术警探吧。一半是艺术评论家——另一半是警察。
Да! Ты в поиске содержания. Речь не о банальном воплощении и воспроизведении общественных нравов, которое мы лицезреем на душных биеннале, — я говорю о настоящем, ∗живом∗ искусстве. Стань арт-копом: наполовину художественным критиком, наполовину копом.
你只是另一个有年轻精灵外表的老古板精灵,善用巧妙的语言来掩饰一个明显的事实。
Очередной эльфский старец с телом юноши пытается спрятать правду за изысканными словами...
哎哟,哎哟,你们都说威吉布德是个老古板,如今她却雇了个脱衣舞男!
Вот видишь, ты говорила, что Вегельбуд зануда. А тут на тебе: притащила стриптизера.
但我是个英俊的老古板。
Зато какой красавец.
我是比较古板的。
I’m basically a bit of a square.
乔治叔叔实在古板。
Uncle George is really nowhere.
可别给她讲那样的笑话--她这人过于古板和认真。
You can’t tell that joke to her she’s much too prim and proper.
青少年总认为他们的父母真是跟不上时代的老古板。
Teenagers always think their parents are real square.
那个古板的教授讲课无聊透顶。Richard isn’t as stuffy as most people think。
That stuffy professor gives very boring lectures.
一张简单的羊皮纸,上边写着古板严肃的字体。
Простой пергамент, исписанный ровным и строгим почерком.
一个穿着过浆围裙的古板女人,用一块干净的抹布擦着玻璃杯。当你走近吧台时,她那锐利的蓝色眼睛一直盯着你。
Сухопарая женщина в накрахмаленном переднике чистой тряпкой протирает стакан. Вы подходите к бару, и она вонзает в вас стальной взгляд голубых глаз.
老古板,别让自己的装甲过时了。装个新配件吧。
Не выпадай из моды, детка! Установи новую модификацию.
说我古板也没关系,但我还是比较喜欢当陆上的驻军。
Можешь считать меня старомодным, но нет ничего лучше личного участия в операции.