句号
jùhào
точка (знак препинания)
ссылки с:
句号儿jùhào
точка
划上句号 [huàshàng jùhào] прям., перен. - поставить точку
финальная точка; финальный точка
jùhào
标点符号<。>,表示一个陈述句完了。jùhào
[full stop; period] 用来标示陈述句的结束的标点符号--中文用"。 ", 外文用"."
jù hào
一种标点符号。用于直述式,文意已完足的句子之末。其符号为「。」。如「他是个品学兼优的好学生。」或称为「住号」。
jù hào
full stop
period (punct.)
jù hào
full stop; full point; period (。) (.)jùhào
full stop; period标点符号的一种。即“。”。用於全句陈述终了时。
частотность: #17597
в русских словах:
не ставить точку
不能画上句号
синонимы:
примеры:
在句末尾加上句号
поставить точку в конце предложения
划上句号
прям., перен. поставить точку
看来我们要给它带来的麻烦划上句号了。穆拉格什就躲藏在东北方毒蛇湖的深处,它早已风光不在,可惜它自己还没有意识到这一点。
Но я буду последней, кому он досаждает! Он прячется где-то в глубине Змеиного озера, на северо-востоке. Он уже покойник, хотя сам этого еще не знает!
我同意科卡尔可汗的话。氏族世代的仇恨应该划上句号了。恶魔的威胁才促使半人马齐心一致,这真是莫大的耻辱。
Я соглашусь со словами вождя клана Колкар. Пришло время покончить со старыми распрями. Жаль, что племена решили объединиться лишь тогда, когда появился внешний враг – демоны.
<name>,你是一位可敬的<race>。你给予了玛格汉氏族太多的帮助,没有谁能否定你为我的子民所做的一切。唉,玛格汉氏族的历史已经划上了句号。事实证明,我并不适合做氏族的领导者。我的体内涌动着被诅咒的血液。我不能……不能像我的父亲那样,被堕落之血操控身心。
Ты <благородный/благородная:r> <раса>, <имя>. Ты много <сделал/сделала> для магхаров и <оказал/оказала> нам поистине неоценимые услуги. Увы, время магхаров закончилось. Ты ясно мне <показал/показала>, что я не гожусь на роль вождя своего народа. Моя проклятая кровь... Я не хочу стать вторым Адским Криком, который навлечет беду на орков.
让我们为部落曾经蒙受的耻辱划上句号!让他们知道什么才是真正的恐惧!荣耀属于部落!
И теперь мы положим конец нашему унижению! Мы им покажем, что значит страх! Мы принесем честь и славу Орде!
利用你新获得的力量,为这场战争画上句号吧。去消灭加尔鲁什·地狱咆哮。你的人民在迫切渴望着,你的后世子孙也将歌颂你的功绩,我们将共同建造一个光辉的新世界,而你,将成为先驱者!
Пора положить конец этой войне при помощи твоих новообретенных сил. Уничтожь Гарроша Адского Крика. Твой народ требует этого, и многие поколения будут воспевать тебя как <предвестника/предвестницу> дивного нового мира, который мы создадим вместе.
他有一个计划,可以给这场战斗画上句号。
У него есть план, как выиграть эту битву.
俗话说「旧的不去新的不来」,一个圆满的句号标志着一段新的旅途的开始…
Как говорится, «выбрасывай старое, чтобы появилось новое». Эффектный уход - лучший способ начать новое путешествие...
「哼,喝下这杯蜥蜴海盐酒,给你的酒鬼生涯画上句号吧…」
«На, выпей-ка этот коктейль "Ящерица с морской солью" и распрощайся со своей жизнью пьяницы».
杀死他们的首领。那样就能将这场战争划上句号了。
Убей их вождей. Это должно остановить открытое военное противостояние.
这是一个停战协议,把我们与先祖神洲的精灵之间的战争画上了句号。
Это мирный договор, которым закончилась война с эльфами Альдмерского Доминиона.
虽然——可能是因为卡特拉的工作让她的生活画上了句号——没人记得她对努奥克克研究做出的贡献。
Увы, все позабыли ее вклад в поиски ннонг-окка. Наверное, потому, что ее жизнь оборвалась в результате работы в Катле.
你没听我说话。我不是什么诡异的荣誉爱好者。句号。
Ты меня не слушаешь. Я не двинутый на чести придурок. И точка.
(…)多亏了皇帝陛下的居中协调,南北方最终总算在辛特拉签署停战协议,为第二次北方战役划上句号。
В результате переговоров нашего императора был подписан мир, договор о котором был окончательно заключен в Цинтре.
虽然别号叫“精灵”,但这位维瑞丹克国王的血管里可是半滴精灵血脉都没有。大家之所以称他为精灵,乃是缘于他非凡的美貌,以及他对艾恩·希德族的仰慕之情。他对精灵的尊崇虽然看似无伤大雅,事实上却产生了深远影响。维瑞丹克国王无视所有法律和习俗,娶了半人半精灵的女子为妻,此女名叫柯维尔的碧翠丝,出身社会底层。这场门不当户不对的婚姻是个彻头彻尾的错误,而且很快就划上了句号。两人所生的女儿法尔嘉后来对自己的父亲发动叛乱。虽然这场动乱最终得到镇压,佛卡也被钉上木桩烧死,但这个刚成立不久的国家在后来的几年时间里无可避免地陷入
Супротив того, что можно умозаключить из его прозвища, ни единой капли эльфской крови не текло в венах короля Вриданка. Эльфом же его прозвали за беспримерную красоту его, а также за его преклонение пред всем эльфским. Упомянутое преклонение, безобидное с виду, могло иметь ужасающие последствия. Король Вриданк, поправ все законы и обычаи, взял в жены полуэльфку - низкородную к тому же - известную под именем Беатрис из Ковира. Плодом сего недолгого и постыдного мезальянса явилась Фалька, впоследствии учинившая кровавый бунт супротив родного отца. И хотя бунт был подавлен, а его предводительница приговорена к сожжению на костре, страна еще на многие годы была ввергнута в пучину смуты.
史凯利格想要生存,就必须作出改变。为此,我们需要强硬的领导者,让领主间的争执永远划上句号。唯一的办法就是设法打醒我们的同胞,让他们睁开双眼,看清楚这些传统有多愚蠢、多消极。凯尔卓城堡的宴席是我们大干一场的好机会。
Если Скеллиге должен выжить, он должен измениться. А для этого нужен сильный предводитель, а не вечно грызущиеся меж собой ярлы. Нужен толчок к переменам, что-то, что потрясёт наших земляков настолько, что они будут готовы оставить глупые и вредные традиции. Пир в Каэр Трольде дает нам возможность наконец добиться этого.
于是第一个欧洲联盟就此划上了句号。
Таков был конец первого Европейского Союза.
句号表示一个句子结束了。
A period signals the end of a sentence.
我千年之久的搜寻终于要画上句号了!巴贝雷什就在附近!就差几步了...
Поиски, длившиеся тысячу лет, близки к завершению! Балберит рядом! Всего в нескольких шагах...
正该如此!我们会狠狠教训虚空一顿,为它无休止的吞噬画上句号!
И они совершенно правы! Мы еще вопьемся в глотку этой пустоте - нечего ей пожирать плоды творения!
一切终于画上了句号,虽然过程不甚圆满。
Наконец-то оно подошло к финалу - пусть и не совсем радостному.
有一件事她是对的:我的敌人都怕我,他们确实应该怕我!我会狠狠教训虚空一顿,为它无休止的吞噬画上句号!
Она права в одном: враги боятся меня, и они совершенно правы! Я еще вопьюсь в глотку этой пустоте - нечего ей пожирать плоды творения!