另谋生路
lìng móushēng lù
найти другой способ существования
найти другую форму жизни
lìng móu shēng lù
find another way of livingtry to find another job; look for a new means of livelihood
синонимы:
同义: 改朝换代
примеры:
猫曾是许多人的钟爱同伴,如今大多只能自谋生路。
Кошкам, многие из которых были верными спутниками горожан, теперь приходилось выживать самостоятельно.
哦好吧,看来我也得另谋生计了,我在诺维格瑞的身份已经暴露,所以…没办法。
Ну что же. Значит, придется переквалифицироваться. В Новиграде я все равно провалилась... иээх.
你和艾瑞克说过话吗?他父亲不让他出去自谋生路。或许你可以帮帮忙。
Вы уже говорили с Эриком? Отец не позволяет ему уйти искать удачи в большом мире. Может, ты ему поможешь.
那是因为我没有什么可说的。他丢下了我们,要我们自谋生路,你只需要知道这么多。
Да нечего о нем рассказывать. Он бросил нас на произвол судьбы, вот и все.
三只小猪是环境造恶的最佳写照。就算一只和善、热心、善良的动物,在被迫自谋生路的情况下也无法保持良善。<br
Три поросенка прекрасно иллюстрируют весьма печальный феномен. Отправьте самого доброе, мягкое, наивное существо на выживание в дикую природу - и оно вскоре растеряет всю свою доброту. <br
пословный:
另 | 谋生 | 生路 | |
1) другой, иной; не тот; особо; иначе
2) отдельный; отдельно; в другом месте, не здесь
1) нуль; нулевой
2) вм. 令 (стопа ― напр. бумаги)
|
1) средства к существованию; возможность существовать
2) путь к спасению
3) незнакомая дорога
|