只此一次
zhǐ cǐ yīcì
в последний раз; раз (и) навсегда; окончательно (once for all)
примеры:
说让这事只此一次也许是最好的。
Сказать, что лучше, видимо, сойтись на том, что это было разовое удовольствие.
恐怕就仅此一次。
Боюсь, что это было развлечение на один раз.
再给彼此一次机会。
Попробуем еще раз.
这一次,新人。仅此一次。
На этот раз, салага. Только на этот раз.
就这一次,伙计,仅此一次。
На этот раз, парниша. На этот раз.
一次只拥抱一下。
По одному объятию за раз.
只此一家, 并无分号
данная фирма ― единственная, филиалов не существует (из рекламы)
只此一家,别无分号
данная фирма ― единственная, филиалов не существует
一次只能种植一种植栽。
За один раз можно посадить только одно растение.
只此一家,别无分店!
внимание! только У нас!
一次只能激发一种突变。
Одновременно можно активировать только одну мутацию.
仅此一次,是吗?我敢说你会改变主意的。
На один раз? Уверен, ты еще передумаешь.
对,但通常不会一次只偷一只。
Да, только по одной - очень редко.
一次只能呼叫一架垂直飞行机。
Нельзя одновременно запросить больше одного винтокрыла.
发射筒一次只能置入一种砲弹。
Этот миномет нельзя зарядить снарядами разных типов.
仅此一次了。我会赦免你过去所有的罪行。无论真假。
На этот единственный раз я прощу тебе все прошлые грехи, истинные или надуманные.
仅此一次,我好像不知道什么是应该做的正确的事。
Кажется, впервые я не знаю, как правильно поступить.
пословный:
只此 | 一次 | ||
1) один (о событиях, собраниях, входной зажим, входной торец)
2) [один] раз, как-то раз, однажды
3) за один раз, в один присест, сразу; единовременный; однократный, разовый
4) первый, первичный
5) мат. первая степень
|