可可冰淇淋
kěkě bīngqílín
вм. 可可冰激凌
ссылается на:
可可冰激凌kěkě bīngjīlíng
шоколадное мороженое
шоколадное мороженое
примеры:
我可能会需要一只非常锐利的冰淇淋挖勺……
Мне понадобится хорошо заточенная ложка...
史塔顿,这可不是有冰淇淋吃的那种社交联谊。
Мы не на пикнике, Стоктон.
好吧。那也不代表你能打开那台冰淇淋制造机,你知道的吧。我打赌几乎不太可能……
Знаете, это все равно не значит, что вам удастся открыть машину для производства мороженого. Могу поспорить, что сейчас открыть ее практически невозможно...
“我的锐影里有一根撬棍,如果你想再试一次的话。不过我的撬棍可能力量不够,打不开那个盖子……”他怀疑地打量着那台冰淇淋制造机。
«У меня в „Кинеме“ есть монтировка на тот случай, если решите попробовать снова. Хотя моя монтировка может быть недостаточно прочной для этого...» Он с подозрением оглядывает машину для производства мороженого.
世界上是否有一个地方可以同时找到鸡、蘑菇、独石和冰淇淋呢?这些形象都只是埃及法拉弗拉城外白沙漠中的部分钙化石像而已。
Где можно увидеть одновременно цыплят, грибы и мороженое? Все это и многое другое можно рассмотреть в известковых монолитах Белой пустыни рядом с оазисом Фарафра (Египет).
当然没有。那只熊太可怕了。有一只充满敌意的顶级掠食者∗看守∗,谁还想买冰淇淋啊。更糟糕的是,那台冰箱运转的也不是太好,一半的冰淇淋都变得有些畸形,有一部分都化掉了。
Конечно нет. Медведь был просто ужасен. Никто не хотел покупать мороженое, которое ∗охраняет∗ враждебно настроенный суперхищник. И как будто этого было мало, холодильник тоже не справлялся со своей задачей: половина мороженого подтаяла и деформировалась.
一场灰色的大雨降落在马丁内斯。城市浸染其中,冷冰冰,湿淋淋。海浪拍打着混凝土破碎机。无家可归的人们蜷缩在栅栏后的火堆周围。就在那堆棚屋之间,是你的家。留下来。喝上一杯。直到永远。
Мартинез укрыло серым дождем. Город впитывает воду, замерзая и сочась влагой. Море бьется о волнорезы. Бездомные столпились у костров за оградой. Там, среди прибрежных хижин, — твой дом. Останься. Пропусти стаканчик. Это навсегда.
пословный:
可可 | 冰淇淋 | ||
1) какао
2) дерево-какао, шоколадное дерево (Theobroma cacao L.)
1) Коко (имя)
2) устар. как раз, кстати
|