可设想的
_
воображаемый
примеры:
可能{设想的}目标
вероятная цель
可能(设想的)目标
вероятная цель
警督点点头。“另一种可能的设想。”
Лейтенант кивает. «Еще один вероятный сценарий».
在这里踩错一步后果可是不堪设想。
В таком месте ногу сломать как нечего делать.
设想一下你关心死于可防治疾病的非洲儿童。
Предположим, что вы обеспокоены тем, что африканские дети умирают от предотвращаемых заболеваний.
有可能…但也可能只想设法蒙骗我,就跟其他人一样。
Может быть... А может быть, ты хочешь обмануть меня. Как другие.
目前我们接受一切可能的理论。对此有设想的同僚请与米拉贝勒会谈。
Сейчас мы рассматриваем все без исключения версии. Если у вас есть соображения на этот счет, поговорите с Мирабеллой.
可悲的是,当我们过去的时候,已经太迟了。这个设想已经燃烧殆尽,只余灰尘了。
К сожалению, когда мы этим занялись, было уже поздно. Идея выдохлась, осталась одна пыль.
这可不妙。警官之间的信任是至关重要的,如果你不改善你们之间的关系,后果可能不堪设想……
Это плохо. Взаимное доверие очень важно в вашей работе. Если вам не удастся наладить контакт, это может привести к нежелательным последствиям...
不能回头了,老大,要是你给兄弟会他们要的,后果可是会非常严重、不堪设想啊。
Босс, это точка невозврата. Если доставишь эту деталь Братству, придется иметь дело с серьезными последствиями.
你想逞强是你家的事,但如果再让我们发现你在枪手的地盘出没,后果可是不堪设想的,懂吗?
Можешь выделываться сколько влезет. Но если мы узнаем, что ты по-прежнему работаешь на территории стрелков, мы с тобой цацкаться не будем. Понял?
失败像幽灵一样萦绕着你。再失败一次,后果将会不堪设想。现在再次接受圣契,你就可以再次崛起。
Поражение преследует тебя, точно призрак. Проиграешь еще раз, жди тяжелых последствий. Теперь – снова прими Завет и воскреснешь.
因为当时在那进行的研究,我很清楚其重要性,万一落入心怀不轨的人手里,后果可不堪设想。
Потому что я понимаю значение исследований, которые там велись. В плохих руках их результаты могут принести огромный вред.
[直义] 用叉子在水上画的.
[释义] 不知道愿望,设想不能实现; 不太可靠, 未必能实现. (指无把握,不可靠,难以实现的事)
[比较] Бабушка надвое сказала. 老太太说两可.
[例句] Какой повелительный тон! Сейчас видно, что говорит будущая знаменитость! - подшучивал Антопин. - Это ещё на воде вилами писано, буду ли я з
[释义] 不知道愿望,设想不能实现; 不太可靠, 未必能实现. (指无把握,不可靠,难以实现的事)
[比较] Бабушка надвое сказала. 老太太说两可.
[例句] Какой повелительный тон! Сейчас видно, что говорит будущая знаменитость! - подшучивал Антопин. - Это ещё на воде вилами писано, буду ли я з
это ещё вилами на воде по воде писано
嗯……。也对嘛,不过我们最好希望这么做能够行得通。这些境界之门一旦误闯,后果可是……不堪设想的。
Хм, идея. Будем надеяться, сгодится. Ошибки при работе с порталами могут выйти боком.
喔不,虽然身体组织可以自我修复,但如果在短时间内吸收大量辐射,后果可是不堪设想,请您务必小心。
Только не это... Поврежденные ткани регенерируют, но слишком большая разовая доза радиации может оказаться смертельной. Будьте крайне осторожны.
如果你愿意的话,可以给你些时间说下这事!测试我的耐心就像在草垛里找针一样,不过你还是想设法找到了。
Пожалуйста, удели мне минутку времени – мне нужно высказаться. Довести меня до предела – все равно, что найти иголку в стоге сена, и все же тебе это удалось.
多少年来,提瑞斯法议会一直试图找回这把宝剑。它可以控制原始的火焰之力,如果落到坏人手里,后果将不堪设想。
На протяжении многих веков Совет Тирисфаля занимался розысками этого легендарного клинка. Ему подчинены первобытные силы огня, и попади он не в те руки, последствия оказались бы катастрофическими.
пословный:
可 | 设想 | 的 | |
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |
1) представлять себе, воображать, предполагать; предугадывать; предположение
2) размышлять, подходить к вопросу
3) учитывать (чьи-л.) интересы
|