可运行
_
performability
kě yùn xíng
performabilityпримеры:
运行许可(证)
разрешение на эксплуатацию
运行的可靠性
reliability of operation
运行许可证, 运行执照)
лицензия на эксплуатацию
运行执照)运行许可(证))
разрешение на эксплуатацию
低功率(运行)许可证
лицензия на эксплуатацию на низкой мощности
功能试验; 可行性试验; 运行试验
функциональный анализ
建造及运行许可证)
разрешение на строительство и эксплуатацию
核电厂(站)运行可靠度
надёжность эксплуатации АЭС
正常运行可靠厂用电供电系统)
система электроснабжения собственных нужд нормальной эксплуатации надёжного питания
(反应堆可继续运行的)中毒范围
зона отравления
可行的民主;有效的民主;真正的民主 ;能够运作的民主
действенная демократия
仪器运行正常……准备完毕可以出动。
Системы в норме... мы готовы к работе.
我们可以画出地球绕太阳运行的轨迹。
We can draw the earth’s orbit round the sun.
自由至尊可以自行运转了。按下转换开关吧。
"Прайм" готов работать от собственного источника энергии. Нажмите на переключатель.
超出推荐设定的设置可能会导致运行不稳定
Разрешение выше рекомендованного может привести к нестабильности системы!
标准防御措施仍然运行中,这可能代表……
Хм. Стандартная защита еще действует. А значит...
垂直飞行机信号弹可用来请求己方垂直飞行机进行运送。
С помощью сигнальных шашек вы можете вызывать транспортный винтокрыл.
等引擎可以自行运转时,自由至尊会直接飞向学院。
Как только у него появится собственный источник энергии, он направится прямо к Институту.
他还装上了偷来的电池,从而让这些东西可以运行。
Он соединял краденые аккумуляторы, чтобы получать электричество.
有了所有的食物,请告诉我你可以让啤酒厂正常运行。
У вас столько пищи! И, конечно же, есть и пивоваренный завод?
流水线,生产线运行的有序系统,可进行连续生产或产品生产所有或各个阶段的生产装配
An ordered system of operations that allows a sequential manufacture or assembly of goods at all or various stages of production.
打开可能产生灼伤介质容器盖前,设备已经停止运行且介质温度已达到可接受范围
Перед открытием крышки емкости, в которой есть среда, вызывающая ожог, необходимо отключить оборудование и дождаться пока температура среды не дойдет до допустимых пределов.
由于泽尼达尔没有运行,火炮应该会被召回到你的船上。你可以好好利用它的火力。
Поскольку "Ксенодар" не в строю, орудие будет перенесено на твой корабль. Думаю, ты сумеешь найти применение его огневой мощи.
你把签名数据带来这里,我们将可以给卫星编码,然后再发射到运行轨道。
Как только вы появитесь у нас, мы закодируем спутник и отправим его на орбиту!
将预留口封闭,根据生产批量的连续性可调节温控表的温度及运行速度(以玻璃表面温度为30~45℃为最好)
Отверстия для откачки воздуха герметизируются, для обеспечения беспрерывного серийного производства можно отрегулировать температуру и скорость конвейера (оптимальная температура поверхности стекла: 30~45℃)
<魔网能量似乎是完好无损的,但却毫无反应。或许远古魔力可以让它再次运行。>
<На вид силовой канал невредим, но он не работает. Возможно, достаточно насытить его древней маной, чтобы он снова стал исправен.>
пословный:
可 | 运行 | ||
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |
1) работать, функционировать
2) работа, движение, ход (напр., поездов), функционирование
3) обращаться, вращаться (по замкнутой кривой); двигаться по конвейеру; постоянное движение; вращение, обращение
4) комп. запустить, выполнить (программу)
|