叱咤风云
chìzhà fēngyún
диал. криком вызывать ветер и тучи (обр. в знач.: обладать огромной властью, могуществом, вершить судьбы; могучий, грозный)
叱咤风云的人物 вершитель судеб
ссылки с:
叱吒风云обладающий огромной властью
chì zhà fēng yún
形容声势威力很大。chìzhà-fēngyún
[all-powerful; shaking heaven and earth] 怒斥之声, 令风云失色。 形容轰动一时的人物。 今多指将帅或左右世局者的威风气势
chì zhà fēng yún
lit. to rebuke Heaven and Earth (idiom); fig. shaking the whole world
all-powerful
chì zhà fēng yún
(形容声势威力很大) commanding the wind and the clouds -- all-powerful; be able to order nature about; can command the sea and waves; have nature at one's beck and call; have nature under one's thumb; order about the winds and clouds; ride the whirlwind; shaking heaven and earthchìzhàfēngyún
all-powerful形容声势、威力极大。
частотность: #27810
в русских словах:
вершитель
〔阳〕〈雅〉主宰者, 支配者, 主持者. ~ судеб 命运的主宰者, 叱咤风云的人物; ‖ вершительница〔阴〕.
синонимы:
相关: 大张旗鼓, 雷霆万钧, 轰轰烈烈, 如火如荼, 风起云涌, 暴风骤雨, 天翻地覆, 天旋地转, 移山倒海, 势如破竹, 一往无前, 势不可当, 锐不可当, 风卷残云, 摧枯拉朽, 气势汹汹, 大肆
примеры:
那是很久以前的事了,在被诅咒之前,我们都是骄傲的赞达拉海盗,在船长泽姆兰的带领下叱咤风云。
Когда-то давно, до проклятия, мы были зандаларскими пиратами и гордо ходили под черным флагом нашего капитана Землана.
пословный:
叱咤 | 风云 | ||
1) гонимые ветром облака, ветреная и облачная погода
2) обр. обстановка, ситуация
3) неожиданно возникшие трудности
4) основной замысел, неизменный план 5) высокая, далёкая местность; обр. высокое положение
6) превосходный, выдающийся
7) стар., воен. строй ветра и тучи (название построения войска)
8) обр. смута, междоусобица
|