叹息声
_
sighing sound
tànxīshēng
sighing soundв русских словах:
примеры:
轻轻的叹息声
тихий вздох
如同诗人的乐器一般优美的弓,放出的箭矢如同叹息声一般穿透人心。
В изящности этот лук не уступает лире барда. Словно вздох печали, выпущенные из него стрелы разят точно в сердце.
无线电那头传来一阵如释重负的叹息声。“10-4。他说找到了。”
Рация с облегчением потрескивает. «10-4. Говорит, нашел пистолет».
一片寂静中,一阵低沉的嗡嗡声爬上你的脊椎。那是你心底的一首歌——不在扬声器里,不在这个房间。你的心底深处发出一声低沉的叹息声。慢慢变大,直到你周围的空气都开始震颤。
В этой тишине по твоему позвоночнику начинает распространяться низкий гул. Это песня внутри тебя, не в динамиках, не в церкви. Басы вздыхают в подвалах твоего разума. Постепенно гул нарастает, пока воздух вокруг не начинает вибрировать.
你应该为那个洞感到愧疚吗?他的叹息声告诉你:是的。
Тебе полагается чувствовать вину за эту дыру? Его вздох говорит: да.
警督发出一声悠长的、带着鼻音的叹息声。
Лейтенант протяжно вздыхает через нос.
你好像听到通话的另一端传来了微弱的叹息声……
Тебе кажется, что на том конце линии связи ты слышишь слабый вздох...
你听见无线电那头传来一阵放松的叹息声。一阵沉默后,电话中断了。紧接着,那个早已熟悉的声音响起:
На том конце слышен облегченный вздох. Звонок без слов прерывается. И снова знакомый голос:
观众中发出一阵叹息声。他们一定已经猜中了结局!一定是这样的!
"Из толпы доносятся испуганные вскрики. Зрители явно знают финал! Точно знают!"
希万努力站起来,紧紧抓着你。船发出低沉的叹息声...随后解体了。
Сивен с трудом поднимается на ноги, хватаясь за вас. Корабль глухо стонет... затем раздается ХРУСТ.
嘉斯蒂尼娅颤抖着长叹一口气。这叹息声混入了充斥在下水道阴湿空气中的低语声。片刻时间过去了。
Юстиния испускает долгий, неровный вздох. Он сливается с другими шепотками, наполняющими сырой воздух. Но этот миг проходит.
пословный:
叹息 | 声 | ||
1) вздыхать; охать; сетовать; вздох
2) восхищаться
|
1) звук; голос; звуковой
2) сокр. кит. фон. тон
3) сч. сл. для выкриков; звуков и т.п.
4) тк. в соч. известность; популярность; слава
|