吃不到的葡萄是酸的
chībùdào de pútáo shì suān de
виноград, который ты не можешь брать — кислый (феномен "кислый (зелёный) виноград" — обесценивание недосягаемого объекта)
примеры:
你不要吃不到葡萄就说葡萄酸。
Не говори, что виноград кислый, если ты не смог его съесть.
狐狸吃不到葡萄,就说葡萄酸。
The grapes are sour, as the fox said when he could not reach them.
说从他的表情看,他像是吃了一肚子非常酸的葡萄。
Сказать, что, судя по его виду, он наелся очень зеленого винограда.
пословный:
吃不到 | 不到的 | 葡萄 | 是 |
виноград; виноград культурный (Vitis vinifera)
|
酸 | 的 | ||
1) кислый; прокиснуть
2) хим. кислота
3) тк. в соч. печалиться; скорбеть; печальный; горестный
4) ломить; ныть; болеть
|