吃不起
chībuqǐ
не в состоянии позволить себе (есть что-либо), не по карману
我吃不起鱼子酱 икра мне не по карману
chībuqǐ
can't afford to eat sth.примеры:
吃不起好饭
не в состоянии позволить себе есть хорошую пищу
不喜欢同…一起吃饭
брезгать есть; брезгать с кем есть
他不等人招呼就开始吃起来了。
Он, не дождавшись приглашения, принялся есть.
我一点也吃不下,肚子都鼓起来了。
I can’t eat any more; my stomach is bulging.
你看起来一点也不吃惊。你早就预料到了。
Кажется, вы не удивлены. Вы ждали этого.
你吃起明显跟我们这个四大家鱼就完全不一样
вкус не такой, как у карповых рыб в полевых условиях
“对不起。”红松鼠说:“他们一直跟踪我,而我不能将猫群引回我住的树,他们会把我的家人吃掉!”
"Извини, сказала она. Они гнались за мной, и я не могла привести их к моему дереву. Они бы съели мою семью!"
没有?那好,在这儿想吃饭就得干活,别以为你是个了不起的<class>,就能搞特殊。
Нет? Что же, у нас принято отрабатывать еду, и не думай, что за красивые глазки тебе сделают исключение, <класс>.
各种…价钱很昂贵,吃起来又很麻烦的食物。因为,呃…用摩拉去满足不必要的食欲,是低俗又危险的。
Эти вот все... дорогие, затейливые блюда. Потому что эм... тратить мору на пожрать - это пошло и опасно!
пословный:
吃 | 不起 | ||
1) есть, кушать; принимать внутрь
2) питаться, столоваться
3) жить (за счёт чего-либо); кормиться чем-либо
4) подвергаться; переносить, терпеть
5) выдержать; вынести
6) впитывать; поглощать
|
1) не в состоянии подняться; тяжело больной; прикованный к постели
2) модификатор глагола, указывает на невозможность совершения действия
|