吃味儿
chīwèir
см. 吃味
ссылается на:
примеры:
油炸一下之后可好吃了,一点腥味儿都没有,香得很!
Обжарить в кипящем масле и можно есть. Ни малейшего запаха не остается, очень вкусно!
「我家中原杂碎,好吃不贵!又香又辣,准保味儿足!」
«Я продаю потроха "Чжун Юань"! Пряные, ароматные, просто вкусные!»
其实以前那里是个没有名字的酒肆,特色小吃是酒酿圆子,不但圆子又糯又软,而且汤汁里的酒味儿也浓…
Когда-то это был безымянный кабак, они ещё фирменную закуску подавали - рисовые шарики в вине. Из клейкого риса они лепили шарики, и заливали их ядрёным пойлом...
在分散的各处。她给我钱让我找一些有意思的植物,只要求我别把它们吃了就行。我怎么会吃呢,闻着就很恶心,像鳄鱼的屎。我之前闻过鳄鱼的屎,我知道那是什么味儿。
Бывает. Она мне платит, чтобы я ей траву всякую странную притаскивала – и чтоб сама не ела. Да мне и не надо, подумаешь! Она воняет, как дерьмо крокодилье. А я знаю, между прочим, о чем говорю. Я его нюхала.
пословный:
吃味 | 味儿 | ||
1) ревновать
2) завидовать
|
1) вкус; привкус; запах; налёт; оттенок
2) изящество, красота; очарование
3) интерес; вкус (к чему-л.)
|