吃素的
chīsùde
1) вегетарианец
2) сосунок, слабак
你当我吃素的? Принял меня за сосунка?
chīsùde
Wuss, pushover, sucker. Literally “vegetarian,” referring to Buddhist monks because they are kind and merciful (and don’t eat meat). Usually used defensively, as in 我可不是吃素的 wǒ kě bushì chīsùde (wuh kuh boo shih chih soo duh), “I’m not a wuss,” or 你以为我是吃素的? nǐ yǐwéi wǒ shì chīsùde? (nee ee way wuh shih chih soo duh): “Do you think I’m a wuss?”chīsù de
coll. easygoing; easy to deal with (always with negative)
他可不是吃素的 He's not easy to deal with.
в русских словах:
примеры:
我是吃素的
я - вегетарианец
他可不是吃素的
Он не из слабаков.
我们到那里碰头,小心不要被跟踪。军情七处的人可不是吃素的。我们必须比他们更谨慎。
Встретимся там, но обязательно убедись, что за тобой никто не следит. ШРУ – мастера своего дела, но нам придется их переиграть.
胡萝卜、土豆、洋葱、番茄…这些味道都不太喜欢。我,我可不是吃素的啊!
Морковь, картофель, лук, помидоры... Это всё я не люблю. Я... Я вообще овощи не ем!
不过,咱们兄弟也不是吃素的。兄弟们!上!把这家伙给收拾了!
Не на тех напали. Братья! Взять их!
最后一批商队遭到了一个……巨人的攻击。可不要以为我们都是吃素的。得把这个毛茸茸的大家伙解决了。
На несколько последних обозов напал... великан. Как будто у меня и без того мало проблем. Проклятую волосатую тварь нужно приструнить.
现在我懂那些吃素的人的心情了。
Теперь я понимаю, почему люди становятся вегетарианцами.
侦察兵告诉我你的军队在我国边界旁集结。 小心了,我的军队可不是吃素的。
Мои разведчики сообщают о больших скоплениях солдат у наших границ. Берегитесь, ибо моя армия может не устоять перед искушением и начать войну.
素吃素
я ем постное (вегетарианскую пищу)
彻底吃素
быть полным вегетарианцем
我只吃素菜
я ем лишь вегетарианские блюда
我喜欢吃素食。
I prefer vegetarian food.
医生嘱我吃素食。
The doctor put me on a vegetable diet.
我朋友中不少人吃素。
Not a few of my friends are vegetarian.
他喜欢吃素,所以这些菜很合胃口。
Ему нравится вегетарианская пища, поэтому это блюдо ему по вкусу.
这些是变重的蜥蜴对吧?它们不吃素算我们衰。
Это что, ящерицы-мутанты? Разумеется, по закону подлости они стали плотоядными.
пословный:
吃素 | 的 | ||
1) питаться вегетарианской пищей
2) обр. кроткий, покладистый (обычно с отрицанием)
|