吃软饭的
chī ruǎnfàn de
альфонс, жиголо
примеры:
黑老大”周晶“帮规”- 三种人不用,爱打架的、抽大烟的、吃软饭的;“四防”:防公安、防媒体、防火、防煤气。
"понятия", которых придерживается лидер ОПГ Чжоу Цзин: не привлекать людей трех типов - любящих подраться, употребляющих опиум, альфонсов; "четыре предосторожности": - остерегаться полиции, средств массовой информации, пожаров, угара от газа
我是猎魔人,不是吃软饭的。
Я ведьмак, а не жиголо.
丈夫吃软饭
муж живёт за счёт жены, муж сидит на шее у жены
的哥们常用要回家吃饭或收车的手段来软拒乘客。
Таксисты часто используют такие предлоги, как «надо ехать домой на обед» или «конец работы», чтобы отказаться забирать пассажиров.
пословный:
吃软饭 | 的 | ||
букв. есть мягкую пищу; обр. сидеть на шее у жены; жить на содержании у женщин
|