各有所得
_
каждый нашел свое место
примеры:
我们中的一些人喜爱挚友和美食。确实称得上各有所爱,我想。
Некоторые ценят добрых друзей и хорошую еду. Ну, каждому свое, конечно.
目标生物及所有与其同名的其他生物各得-3/-3直到回合结束。
Целевое существо и все другие существа с тем же именем, что у него, получают -3/-3 до конца хода.
我一直觉得抓人来是为了赎金,而不是,你知道,抓来吃……但人各有所好。
Я всегда думал, что лучше брать заложников в плен ради выкупа, чем просто жрать их... но о вкусах не спорят.
各有所司
каждый имеет свои обязанности
人各有所好。
There is no accounting for tastes.
所有各主管人员
все, кому это ведать надлежит; кому это ведать надлежит
萝卜青菜,各有所爱
У каждого свой вкус (поговорка)
化形 (此牌随时都是所有生物类别。)至多两个目标生物各得+2/+0并获得所有生物类别直到回合结束。
Перевертыш (Эта карта всегда обладает всеми типами существ.) До двух целевых существ получают по +2/+0 и все типы существ до конца хода.
我恐怕机器人也是各有所好。
Боюсь, неграмотному программированию нет оправдания.
“好吧。”她耸了耸肩。“各有所爱。”
Ладно, — она пожимает плечами. — Каждому свое.
人无完人,各有所长,各有所短,对人对事不要苛责。
Никто не совершенен, у каждого свои плюсы и минусы, поэтому не следует кого-либо или что-либо осуждать.
他也许会在这找到好东西。各有所好嘛。
Может, он что хорошее найдет. Что для одного мусор, для другого клад.
她也许会在这找到好东西。各有所好嘛。
Может, она что хорошее найдет. Что для одного мусор, для другого клад.
所有的生物都有各自的历史。过去都有些污点。
Не бывает личности без истории. Без скелетов в шкафу.
人各有所好,要是看到它消失了也别惊讶……
Что для одного мусор, для другого клад. Не удивляйся, если пропадет...
[直义]有人喜欢牧师, 有人喜欢他的妻子, 也有人喜欢他的女儿.
[释义]各有所好.
[释义]各有所好.
кому поп кому попадья а кому попова дочка
无所谓了,各有所爱嘛。你还想听些别的故事吗?
Ну ладно, каждому свое. Хочешь послушать еще какие-нибудь истории?
俗话说青菜萝卜各有所爱,就拿我刚接待的顾客来说吧。
О вкусах не спорят. Взять, например, моего последнего заказчика.
[直义]有人喜欢教士, 有人喜欢教士的妻子, 有人喜欢教士的女儿.
[释义]各有所好.
[比较]即 На вкус на цвет товарища нет. 如尚各异.
[例句]- Нет, в женском поле не уждаюсь. - Ну, когда не нуждаетесь, так нечего и говорить. На вкусы нет закона: кто любит попа, а кто попадью, - говорит пословица.
[释义]各有所好.
[比较]即 На вкус на цвет товарища нет. 如尚各异.
[例句]- Нет, в женском поле не уждаюсь. - Ну, когда не нуждаетесь, так нечего и говорить. На вкусы нет закона: кто любит попа, а кто попадью, - говорит пословица.
кто любит попа кто попадью кто попову дочку
[直义] 人的口味, 各有不同; 各人有各人的爱好; 各有所好.
[参考译文] 穿衣戴帽, 各有所好; 好尚各异.
[变式] У всякого свой вкус: кто любит дыню, кто арбуз; У сякого свой вкус: кто любит дыню, кто арбуз, а кто - свиной хрящик.
[参考译文] 穿衣戴帽, 各有所好; 好尚各异.
[变式] У всякого свой вкус: кто любит дыню, кто арбуз; У сякого свой вкус: кто любит дыню, кто арбуз, а кто - свиной хрящик.
у всякого свой вкус
我们招募了一群被剥夺了权力的精英恶棍。每个人都各有所长。
Мы собрали элитную банду из отъявленных проходимцев. У каждого — свои сильные стороны.
我反感这些玩意儿,所以不吃。可是各有各的理由吧,我也不好评论。
Я их не принимаю, потому что меня после этого мутит. Но у всех свои причины. Я никого не осуждаю.
由你操控的其他生物得+1/+1。当异声卓塔妮进战场时,派出两个1/1白色,具系命异能的士兵衍生生物。在你的结束步骤开始时,每位牌手各获得所有由其拥有之生物的操控权。
Другие существа под вашим контролем получают +1/+1. Когда Тростани Расколотая выходит на поле битвы, создайте две фишки существа 1/1 белый Солдат с Цепью жизни. В начале вашего заключительного шага каждый игрок получает контроль над всеми принадлежащими ему существами.
参与布隆迪问题和平谈判者包括涉及布隆迪冲突的所有各方发表的宣言
Декларация участников мирных переговоров по Бурунди, касающаяся всех сторон вбурундийском конфликте
每位牌手将其坟墓场中所有生物牌移回场上,且上面各有一个-1/-1指示物。
Каждый игрок возвращает каждую карту существа из своего кладбища в игру с жетоном -1/-1 на ней.
пословный:
各 | 有所 | 所得 | |
1) каждый, всякий (в различных падежах и с разными предлогами); с отрицанием ни один, никто
2) все (перед существительным указывает на множественное число)
3) диал. уникальный, особенный, необыкновенный (о человеке)
|
кое-что; кое-какой; отчасти, до некоторой степени; есть
|
1) то, что получено (достигнуто)
2) доход
|