各样
gèyàng
всякого рода, разнообразный; всё что угодно
各样俱全 всё, что угодно, имеется в наличии
ссылки с:
各样儿gè yàng
1) 各不相同的式样、种类。
红楼梦.第十九回:「如今十七岁,各样的嫁妆都齐备了,明年就出嫁。」
2) 与众不同的样子。
西游记.第三十回:「你这嘴脸生得各样,相貌有些雷堆,定是别处来的妖魔。」
gè yàng
many different typesgèyàng(r)
1) every sort/kind of
2) fashion/style
1) 各不相同的式样、种类。
2) 与众不同的样子。
частотность: #33457
в самых частых:
в русских словах:
всех мастей
各种各样的; 形形色色的
всякая всячина
各种各样的东西
всяко
〈俗〉各式各样地, 什么样都
всякой масти
各种各样的; 形形色色的
всяческий
各种各样 gèzhǒng-gèyàng-de, 种种[的] zhǒngzhǒng[de]
всячинка
〔阴〕: со всячинкой〈口, 谑〉各式各样都有, 好坏都有. Жить приходилось со всячинкой. 好坏生活都尝到了。
классифицированный
各种各样
многоликий
-ик〈书〉 ⑴由各种各样的人聚集起来的, 很多人的. ~ая толпа 各种各样的人组成的人群. ⑵〈转〉各种各样的. Искусство ~о. 艺术的形式是多样的。‖ многоликость〔阴〕.
многообразный
多样的 duōyàng-de, 各种各样的 gèzhǒng gèyàng-de, 形形色色的 xíngxíng sèsè-de
наврать
наврать всяких небылиц - 撒各种各样的谎
настряпать
-аю, -аешь; -анный〔完〕настряпывать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего〈口〉做出(若干食物、菜肴). ~ в дорогу разного кушанья 做出一些路上吃的各样食物. ~ еды на два дня 做出两天吃的东西.
пёстрый
2) перен. 各种各样的 gèzhǒng gèyàng-de; 形形色色的 xíngxíng sèsè-de
разное
1) (разнообразное) 各式各样的事 gèshì gèyàng de shì
разнокалиберный
2) разг. (неоднородный) 各式各样的 gèshì gèyàng-de
разноликий
-ик〔形〕〈书〉面目不同的, 容貌不同的. ~ая толпа 包括各式各样人的人群.
разнообразный
各种各样的 gèzhǒng gèyàng-de; 形形色色的 xíngxíng sèsè-de
разносол
〔阳〕 ⑴〈旧〉(由蔬菜、果品制成的)各种盐腌醋渍的小菜. ⑵(只用复)〈口〉各式各样的好菜, 特别讲究的菜. Едим без ~ов. 我们没有吃特别讲究的菜。
разнотравье
〔中〕杂草, 各种各样的草.
разные разности
各种各样的东西
разный
2) (разнообразный) 各种 gèzhǒng, 各种各样的 gèzhǒng gèyàng-de, 五花八门 wǔhuābāmén
смесь
смесь всякой всячины - 各种各样东西的混合
тысячеголосый
-ос〔形〕成千上万的人喊出的; 各种各样声音的. ~ое ура 成千上万人喊出的乌啦声. ~ птичий хор 各种各样鸟的鸣啭声; ‖ тысячеголосо.
примеры:
各样俱全
всё, что угодно, имеется в наличии
各样莲船逗村去
разнообразные лёгкие лодочки устремились к деревне
各种各样的货物
всевозможные товары
撒各种各样的谎
наврать всяких небылиц
各种各样的商品
различные товары
这家饭馆经常组织各种各样的返券活动。
Этот ресторан часто организует всяческие акции.
她喜欢画各种各样的动物和植物。
Ей нравится рисовать различных животных и различные растения.
运用地质学,人们能发现各种各样的有用矿物
используя геологию, люди могут находить различные полезные ископаемые
各式各样的用途
a wide variety of uses
半导体器件在电子设备中能起各式各样的控制作用。
Semiconductor devices can perform a variety of control functions in electronic equipment.
广泛阅读各种各样的书籍
read widely and miscellaneously
各种各样的玫瑰让人赏心悦目。
A variety of roses pleases the eye and the mind.
各种各样的水果
all sorts of fruit
他会做各式各样的饭。
Он умеет готовить разнообразные блюда.
各种各样的部件
miscellaneous parts
各种各样的人聚到了一起
Народ собрался самый разный
百货商店摆满了各种各样的商品
Универмаги завалены самыми различными товарами
(各种各样的人经常来往的)杂院
проходной двор
对…做各种各样的猜测
делать различные предположения
做出一些路上吃的各样食物
настряпать в дорогу разного кушанья
这个商店出售各种各样的商品
В этом магазине продаются различные товары
我在沼泽地中钓到过各种各样的鱼,不过有件事却始终让我耿耿于怀。你看,我连电鳗和泥鳞狂鱼都钓上来过,但是上次我在沼光湖的小岛上钓鱼时,眼看一个巨型泥沼龙虾人上了钩,却被它咬断鱼线逃走了。
Мне случалось ловить всякую рыбу, какая водится в озерах, но есть одна, которую мне поймать никак не удается. Конечно, я ловила и угрей, и илистых бешенок. Но в последний раз, как я удила на одном из островов на озере Болотных Огоньков, у меня клюнул огромный крабстер. Эта тварь перекусила мне леску и уплыла прочь.
那个包里有各种各样的稀有材料。没有了它们,我和比提克斯就没有办法制造塞纳里奥要塞所需要的药剂了。我现在太虚弱,已经没有办法爬起来了,但是如果你可以把我的材料拿回来,那么我就可以帮你制作这些药剂。
В моей сумке были ценнейшие реагенты. Без них мы с Битикс не сможем делать зелья для Крепости Кенария. Я пока не в силах встать, но если ты сможешь вернуть мне реагенты, я тебе отплачу сторицей.
我想很多人都是因为各种各样的原因而去做他们正在做的那些事情吧。
Люди занимаются своим делом по разным причинам.
眼下我正在实验各种各样的侏儒缩小射线,但是重点在于,我用尖端的地精科技强化了这种装置!为了防止它可能对我自身造成的各种不良影响,比如死亡之类的,我希望你用它在菲拉斯的任何一种巨人身上试验一下。在你把他们缩小之后,就可以从他们身上找到微缩残渣——把那种东西拿来给我!
Я взял за основу разновидность гномского уменьшающего луча, но внес в конструкцию гоблинские усовершенствования! Дабы самому избежать различных неудобств – например, смерти, – я поручаю его испытание вам. Испробуйте его на любых великанах, каких найдете в Фераласе. После уменьшения вы обнаружите на месте великанов остаточное вещество – принесите его мне!
我需要你去那里给我带回更多的样品,<name>。好消息是因为它们的毒性够强,所以我需要的样品数量不用那么多。坏消息是南部各种有毒生物的种类更多,因此我需要各种各样的样品。
Придется попросить тебя отправиться за образцами, <имя>. В утешение могу сказать, что поскольку яд у них сильный, мне потребуется не так много образцов, как в прошлый раз. С другой стороны, на юге больше ядовитых тварей, поэтому придется убить по несколько существ разных видов.
带上这只笼子前往匕潭村,在村子东北角把它们放出来。当然,我可不能让加尔戈和古尔戈跟着你去那种危险的地方,但是我会给你一笼子各色各样的小鱼人。将鱼人笼放在那块平坦的岩石上,然后打开笼门!
Вот, бери эту клетку, тащи ее к деревне Остротопь и выпусти этих малявок среди северо-восточного скопления хижин. Нет, Булька с Гурглом я с тобой не отпущу. Но эти разноцветные мелкие мурлоки ничем не хуже! Поставь клетку на большой плоский камень, который там увидишь, и открой дверцу!
嘿!我得找些人来帮忙收集水晶。元素生物愿意为这些玩意付大价钱……如果你帮我收集各种各样的水晶,我就分你一点利润。
Привет! Я пытаюсь вывезти некоторое количество этих кристаллов, элементали хорошо за них платят... Если поможешь мне собрать кристаллы всех видов, я поделюсь с тобой прибылью.
在你未来的法师生涯中,你会想要掌握大量各式各样的法术。为了做到这一点,你需要提高自身实力来深化你与奥术之间的联系。
Чтобы стать могущественным магом, тебе предстоит выучить множество самых разных заклятий. Для этого тебе нужно глубже постичь суть плетения заклинаний и набрать больше магической силы.
那些塔纳安的蠢货,他们身上带着各种各样的财富。情况还很复杂,但我现在已经有很多东西可以给你了!
У этих балбесов в Танаане чего только нет в карманах! Куча самых разных ценностей! Думаю, в этот раз я смогу выделить тебе долю побольше!
我们的世界走到了十字路口。接下来的几个月中将会发生各种各样的事情——假如我们还有未来的话。
Наш мир сейчас на распутье. Следующие месяцы определят его будущее – если, конечно, это будущее у нас будет.
一旦这些传送门彻底开始运作,各种各样的恶魔和虚空怪物将席卷纳格兰。
Если эти порталы откроются, в Награнд хлынут самые разные демоны и монстры Бездны.
最近我萌生了一个想法,<name>。众所周知,纳迦喜欢收藏各种各样的药水。或许他们那里会有我们需要的木塞。
Знаешь, <имя>, я вот что подумал. Всем известно, что у наг полным-полно самых разных зелий. Вполне логично, что и пробки у них найдутся, да не простые, а улучшенные!
德拉诺的野外还有各种各样的动物可以用来给你钟爱的坐骑当消遣。在这当中,最狡猾的要数潜伏者。
Вокруг водится множество хищников, готовых пообедать твоим любимым верховым животным. Один из самых хитрых – это прыгуана.
在这座岛屿上潜伏着各式各样的危险。从四面八方都有威胁在逼近。我们必须不惜一切代价守住这片海滩。
На этом острове нас поджидает множество опасностей. Угроза повсюду! Нужно защитить наш лагерь любой ценой.
破碎群岛上遍布着各种各样的势力。如果我们想要有机会战胜燃烧军团,就必须将他们联合起来。向他们证明你的价值,然后向我汇报。
Здесь, на Расколотых островах, очень много фракций. Нам нужно объединить их, если мы хотим дать Легиону отпор. Постарайся заслужить их расположение и доложи мне о результатах.
如果我要清理诺莫瑞根,就必须准备好面对各种各样的老鼠、蟑螂,可能还有可怕的变异鼠蟑。
Прежде чем приступать к уборке в Гномрегане, нужно приготовиться к встрече с полчищами крыс и тараканов, не говоря уже о жутких мутантах – крысотараканах!
前方的废墟中到处都是各种各样的食肉野兽。少数几个鼓起勇气进去的冒险者都没能回来。
В руинах поселились какие-то хищники. Отважные исследователи, которые туда отправились, так и не вернулись.
很久以前,我在这片大陆上漫游的时候,见过各种各样的腐化。
Я давно живу на свете и мне ведомо много проявлений порчи.
你成为领袖的消息迅速地散播了开来。各式各样的牧师来到了神殿施以援助。
Весть о том, что ты <стал/стала> <нашим предводителем/нашей предводительницей>, быстро распространилась по свету. В Храм прибыло множество жрецов, предлагающих свою помощь.
赞达拉巨魔各色各样,各有所长。如果我们能把他们集结到部落的旗帜下,联盟就没有机会阻挡我们前进的步伐。
Зандалар населяет множество разнообразных существ с разнообразными талантами. Объединив их под знаменем Орды, мы станем непобедимы для Альянса.
库尔提拉斯人各色各样,各有所长。如果我们能把他们集结到联盟的旗帜下,部落就没有机会阻挡我们前进的步伐。
Кул-Тирас населяет множество разнообразных существ с разнообразными талантами. Объединив их под знаменем Альянса, мы станем непобедимы для Орды.
风舷军善于对付各种各样的怪物,包括部落。你去解决它们的划艇,我们会保护你。
Вольные гарпунщики привыкли сражаться с самыми разными чудовищами – справятся и с Ордой. Мы отвлечем врагов, а ты позаботься об их лодках.
<一个被蛛网覆盖的盒子散落在地,里面装着各式各样的学者补给品。样式看起来是掮灵的。也许主人就在附近。>
<На земле валяется покрытая паутиной коробка с различными инструментами ученого. Похоже, она принадлежит какому-то брокеру. Возможно, ее владелец где-то неподалеку.>
首先,你要确定它的颜色。我们泥仆的泥浆拥有各种各样的色彩。
В первую очередь тебе надо выбрать цвет. Мы, землерои, бываем самых разных расцветок.
向戴克泰丽丝报告吧,她不仅可以帮助你打造这件物品,以后还能协助你打造各式各样的玩意儿。
Иди к Дактилии. Она поможет тебе изготовить и ее, и множество других вещей.
<该区域四周有各种各样的零件,也许在锈栓镇能派上用场。你应该把它们收集起来,不要留给风险投资公司。>
<Здесь есть самые разные детали, которые пригодятся жителям Ржавого Болта. Соберите их, пока их не забрала Торговая компания.>
无论是渴求壮丽景观的访客,还是优中选优的侍者,又或者你需要各种各样的训练或维修,都应该第一时间前往那里。
Великолепные виды, услужливые распорядители, тренировочные площадки и лучшие мастерские – Обитель готова с радостью принять дорогих гостей.
一旦这些传送门成功开启,各种各样的恶魔和虚空怪物将会畅通无阻地席卷这片山谷。
Если они откроются, через них сюда хлынут несметные полчища демонов, созданий Бездны и прочей нечисти.
因为各种各样的原因,轻策庄里的年轻人大部分都去了璃月港里,只有老人和孩子们留在了这里。
По многим причинам большинство молодых людей подалось в Ли Юэ, и остались почти одни старики да дети.
孩子的心真是自由啊,所以才会有各式各样的幻想朋友吗?
Дети смотрят на мир шире, чем взрослые... Может, поэтому они могут выдумать себе таких непохожих воображаемых друзей?
在冒险中,与各种各样的人相识。
Познакомьтесь с разными людьми во время своего путешествия.
不不不,你误会了。我明白你的朋友有各种各样的身份,让他们都加入很不现实。
Нет, я не совсем точно выразилась. Я понимаю, что у ваших друзей есть свои дела, и не каждому подходит жизнь искателя приключений.
你想想看,冒险家天天翻山越岭,探索秘境,经历各种各样的战斗,难免遇到危险和意外。
Только подумай, искатели приключений постоянно лазают по горам, исследуют подземелья, сражаются и попадают во всякие передряги.
因为…各种各样的原因…
Ммм... У меня есть причины...
没事就不要去打扰小砂糖哦,会吓到她的。呵呵,她擅长和各种各样的生物打交道,却唯独,不怎么善于和人类相处呢。
Постарайся лишний раз не беспокоить Сахарозу, ты только напугаешь бедную девушку. Она талантливо обращается с экзотическими существами, но в общении с людьми она безнадёжна.
各种各样的,有益于灵魂的…引导。
Самые разные советы... Пытаюсь направить заблудшие души на праведный путь.
但是…总是会有各种各样的证据,证明着他们的各种「罪孽」…真是好笑。
Если бы он снова запил, тебе не составило бы труда принести мне доказательства.
这个世界上有着各种各样的风之翼。借着不同的翅膀,乘风而行跨越大地、山岳与河流,或许也是值得体验的事情…
В этом мире существует огромное количество воздушных планеров. Попробуйте сменить свои крылья и отправляйтесь парить высоко в небеса над горами, реками и полями. Поверьте, это стоит того...
各个国家的各种各样的大船,都会进到这张嘴巴里。然后,港口就开始品尝这些船只和货物…
В него по морю плывут большие корабли из всех королевств. А потом порт берёт их груз и ням-нямает...
新的秘境已经解锁。秘境中隐藏着各种各样的珍贵道具,积极探索分散在世界各地的秘境,赢得其中的宝藏吧。
Открылось новое подземелье. Не забывайте исследовать подземелья, ведь они зачастую таят в себе несметные сокровища.
战斗时,场地中有时会出现能量宝珠。拾取时,能带来各种各样的增益效果…
Во время боя на поле битвы будут появляться сферы энергии, при подбирании дающие разнообразные полезные эффекты.
爱好吗?我最喜欢洗各种各样的东西,洗衣服,洗地板,洗窗户,看到脏东西变干净我就会特别有成就感…欸?是指「休息时的爱好」?我想想…嗯,果然还是洗东西!
Хобби? Больше всего мне нравится что-нибудь мыть. Стирать одежду, мыть полы, мыть окна. Когда грязная вещь становится чистой, я получаю особенное удовлетворение... А? То есть в свободное время? Хммм... Всё же мне нравится что-нибудь мыть!
每次进入「奇趣秘园」,都将会随机面临三个特殊的「奇趣挑战」,并依据面对这些挑战时,冒险者的「表现力」,冒险者在秘园终点的「奇趣试炼」中,将获得各式各样的提升力量的祝福。
При каждом входе в Увлекательную страну чудес вы столкнётесь с тремя случайными Увлекательными испытаниями. В зависимости от набранной во время испытаний Экспрессии вы будете получать различные благословения, которые увеличат вашу силу во время Увлекательного вызова в конце страны чудес.
提瓦特大陆上奔行着各种各样的野兽,其中有些会成为人们的营养来源。据说在遥远的过去,曾经存在能够供养一个城邦一年营养的巨大野兽。
По бескрайним землям Тейвата бродит множество разных животных, некоторые из них очень питательны. Говорят, что в древности существовали огромные звери, которые могли прокормить целый город в течение года.
「暗影荒原传播着各种各样的诅咒,枯萎,以及坏运。 我们则逐一追踪这些祸害。」
«Шэдоумур наводнен всевозможными проклятиями, напастями и дурными знаками. Мы выслеживаем их один за другим, подвергая себя страшной опасности».
尽管各式各样的酒店、商铺和美丽的樱花景色让花村成为了热门的旅游景点,但这座静宁小村却隐藏着只有少数人才知道的黑暗秘密。
Тихий район Ханамура, знаменитый среди туристов своими ресторанчиками, магазинами и прекрасным видом на цветущую сакуру, скрывает темную тайну, известную лишь избранным...
这是随机搭配各色各样的原料。看到任何有用的东西吗?
У меня разные разности. Видишь что-нибудь, что тебе пригодится?
作为他们的“使命”的一部分,这些祭司自创了各种各样没有依据的仪式和祭祀,全都冠以娜克图诺之名。
В знак службы жрецы создали уйму бессмысленных ритуалов в честь Ноктюрнал.
躲在鼠道陋巷里。如果你不介意恶臭,老鼠,以及各种各样的怪人的话,那倒还算个好地方。
Внизу, в Муравейнике, что в Крысиной норе. Милое местечко, если тебе нравятся вонь, крысы, воры и нищие в соседях.
我们这里有各式各样的武器和护甲。
Есть оружие и доспехи всех видов.
多年来我听过各式各样的事。有一种失落很久的强大魔法,只有技艺精湛的法师才能掌握。
За годы до меня доходили разные слухи. Мощная магия, затерянная в веках, невообразимые заклинания, доступные лишь искуснейшим из мастеров.
各种各样的商品杂货,应有尽有!
Любые товары - и все может быть твоим!
我们尊重最勇敢的斗士。我见过的勇敢各式各样。
Мы почитаем храбрейших воинов, но за время скитаний я увидел, что храбрость бывает разная.
听着,我干这一行已经很久了,也见过各式各样的人。你可以耍狠的,也可以玩阴的……随便你怎么搞都行。
Слушай, я в этом деле уже давно, и я всяких навидалась. Крутые парни, хитрые девчонки... мне без разницы.
我一向关注各种各样的商品。不管你“找到”什么样的东西都可以带给我,我会帮你处理。
Я никогда не откажусь от хорошего товара. Приноси мне все, что ты... хм-м, найдешь, и мы договоримся.
现在我有一点小忙,我有各种各样的使命要去完成。
Я сейчас немного занята. Мне многое нужно подготовить.
作为他们“使命”的一部分,这些祭司自创了各式各样没有依据的仪式和祭祀,全都冠以诺克图娜尔之名。
В знак службы жрецы создали уйму бессмысленных ритуалов в честь Ноктюрнал.
各式各样的商品杂货,应有尽有!
Любые товары - и все может быть твоим!
太好了。去找学院外面各种各样的吟游诗人,拿到他们手中的诗歌集,再送回给我。
Чудесно. Поговори с бардами за стенами Коллегии, возьми у них части Эдды и принеси мне сюда.
我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,仰望为我们信心创始成终的耶稣 。他因那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在神宝座的右边。
Посему и мы, имея вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех и с терпением будем проходить предлежащее нам поприще, взирая на начальника и совершителя веры Иисуса, Который, вместо предлежавшей Ему радости, претерпел крест, пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола Божия.
我一向都在找寻各式各样的商品。不管你“找到”什么样的东西都可以带来给我,我会帮你处理。
Я никогда не откажусь от хорошего товара. Приноси мне все, что ты... хм-м, найдешь, и мы договоримся.
现在我有一点忙,我有各种各样的使命要去完成。
Я сейчас немного занята. Мне многое нужно подготовить.
海水已经腐蚀了燃料管、金属制品、还有底盘组件。它还渗入了各种各样的组件,让电气系统短路,包括电磁转向器和刹車……
Морская вода уже разъедает трубопроводы для горючего, металл и подкузовную часть. Она протекает в различные модули и замыкает электрические системы, в том числе электромагнитный руль и тормоза...
哦,各种各样的东西。有迪斯科,还有摇滚。太多迪斯科和摇滚了……
Ой, все подряд. Диско. И рок. Столько диско и рока...
各种各样的人都会来我这里……本地人,游客。想做交易的人。想找纪念品的人。无聊至极的人。
Сюда приходят самые разные люди... Местные, путешественники. Люди в поисках выгодной сделки. Люди в поисках сувениров. Люди, которым до смерти скучно.
“那时有各种各样的团体和∗小派系∗。其实真的不重要……”他弯下腰检查木桶。
«В то время существовало великое множество различных групп и ∗группочек∗. Теперь это уже не важно...» Он наклоняется и рассматривает бочку.
“老实说,伙计们,我们可能会通过这个港口运送各种各样可疑的东西,但我是不会因为运送能扭曲光线的超级有钱人被抓到的。”他摇摇头。“我还要保护自己的声誉。”
«Говоря по правде, ребята, мы, может, и пропускаем через порт всякие сомнительные вещи, но я не позволю поймать себя на перевозке cупербогатых светоискривляющих типов». Он качает головой. «Мне все-таки важна репутация».
墙上有一个小橱柜,里面装满了各式各样的药瓶,鼻用喷雾和吸塑装。上面全都有圣巴蒂斯特制药的商标。
Небольшой шкафчик с медицинскими флаконами, назальными спреями и пластырями. На упаковках логотип «Сен-Батист Фармасьютикс».
“我们的案子?不,我不这么觉得。它肯定是当地的……”他的眼睛扫视着周围各种各样的机器,“∗怪人∗的。”
С нашим делом? Нет, не думаю. Должно быть, какая-то местная... — Его взгляд блуждает по различным машинам, расставленным вокруг. — ∗Чудачка∗.
“我希望你在开玩笑,先生。”他的声音干巴巴的,一点也不幽默。“我只是想说——警局里是有一些传言,就这样。不过警局总是有各种各样的传言。你也知道加姆洛克的警官什么样……”
Надеюсь, вы шутите, — сухо и без улыбки отвечает он. — Я имел в виду, что на участке поговаривают — не более. Там всегда сплетничают. Знаете же, какие в Джемроке полицейские...
哦,各种各样的东西吧。现在还是不要太深入展开的好。
Да разные — то, другое... Давайте не будем об этом.
酷不酷不好说……他们之中有一个人沉迷于录制哈库多玛达塔的声音——而且他是个很有激情的人,很了解各种各样奇怪的东西。就这样,他让其他人都加入到自己的研究中了……
Круто или нет... Один из них прямо бредил записью песни кол-до-ма-ма-даква. Он был из тех увлеченных людей, которые много знают о всяких необычных вещах, так что он и всех прочих подбил на поиски...
甲基和右旋安非他命,丁内酯,还有各种各样的合成迷幻剂。老实说,告诉你它们∗不能∗合成哪些药物反而更简短些
Мет- и декстроамфетамины, гбл и различные синтетические психоделики. Честно говоря, намного проще перечислить то, чего из этих веществ ∗нельзя∗ сделать.
之前她遇到麻烦,或者只想独自清静一下的时候,我也是这么做的。我说的很清楚——我们这里欢迎各种各样的人。
Я и раньше так делала, когда у нее были неприятности или она просто искала уединения. Я же сказала — мы здесь рады всем.
不。我的脑子里总是浮现出一些零碎的信息——各种各样的事实,还有琐事。给我一种侦探的氛围。
Нет. Разум постоянно подкидывает мне обрывки информации — всякие там интересные факты. По-моему, это очень детективно.
各种各样的。我看见考古学家,帮派分子,甚至还有广告公司之类的。告诉你,龙舌兰——这玩意对特定人群很有∗吸引力∗。
Да на любой вкус и цвет. Я видел археологов, бандитов, даже компанию рекламщиков. Говорю тебе, Текила, эта штука притягивает определенный тип людей.
这个书店从∗严格的∗意义上讲,不只有犯罪小说,浪漫小说和名人传记——还有各种各样的超自然读物。
В этой книжной лавке ∗не только∗ детективы, романы и биографии знаменитостей. Здесь также широкий выбор литературы о паранатуральных явлениях.
很适合开启各种各样的大门和盖子……
Пригодится, чтобы открывать самые разные двери и крышки.
“小伙子们……”他环顾着集装箱四周。“哈里感觉到有些反胃。我们不会这么做的。现在能不能聊聊我心中美丽的马丁内斯法人组织,还有各种各样的附加产业呢?谈谈我提出的这个工人主义法人的新愿景呢?”
«Мальчики...» Он осматривает контейнер. «Гарри очень щепетилен в этом вопросе. Так что отбой. Можем мы поговорить о моем прекрасном корпоративном Мартинезе и его многообразных возможностях для бизнеса? О дивном новом мире корпоративного социализма, который я предлагаю?»
“然后就是我……”她叹了口气,看着眼前乱糟糟的工作台。各种各样的工具凌乱地散落着,从刀具、雕刻锉刀到剪线钳,应有尽有。
«Ну и есть еще я...» — она вздыхает, оглядывая беспорядок на рабочем столе. Здесь разбросаны самые разнообразные инструменты — от ножей до кусачек и стамесок.
她不是很确定。它∗就在∗床的上面——从那里可以看到各种各样的东西。
Она не уверена. Отверстие ведь ∗действительно∗ прямо над кроватью, сквозь него можно много всякого увидеть.
呃,你说什么?我说的不是……∗字面上的意思∗——没有人真的能把自己塞进各种各样的小洞里。这点你应该明白的,对吧?
Э-э-э... что? Я же не в буквальном смысле говорю. У нас нет людей, которые на самом деле прячутся по крохотным дырочкам. Ты же это понимаешь, верно?
人们给了我各种各样的称谓,但你知道他们从来不会叫我什么吗?
Люди как только меня не называют. Но знаете, кем они меня ∗никогда∗ не видят?
它们是遍布你全身的一系列精神节点。不幸的是,现代生活的压力通常会导致我们的血管生成区关闭,这就可能导致各种各样的身体和精神疾病……
Это взаимосвязанные психические узлы, расположенные в теле человека. К сожалению, стрессы современной жизни часто провоцируют закрытие агиогенических зон, что в свою очередь может привести к целому ряду физических и психических недугов...
“我有各种各样的螺钉。”他捧起一把。
«У меня есть гайки на все случаи жизни». Он демонстрирует тебе целую горсть.
遵命,吾之∗贤君∗。有人见过各种各样的疯狂思想匆匆离去,想着——“我就选∗无聊∗的这一个。普通的就好。棕色的。”
О да, вы мой ∗обычный∗ господин. Подай вам легион идей безумных, вы выберете ту, что ∗поскучней∗. «Коричневую мне, вон ту, попроще».
“你没看见外面的箱子吗,哈里?那里面有各种各样有趣的东西!”他推了推眼镜,笑了。“我是说,嗨——这一个有你,警督,我,还有我这个新奇的剑鱼钟!”
«Разве вы не видели снаружи ящики, Гарри? В них много разных забавных вещей!» Он поправляет очки и хохочет. «Да взять хоть этот, черт побери — тут я, вы, лейтенант и мои потрясающие часы с меч-рыбой!»
这是一种非常有用的技能,他想到。对于各种各样的生产活动来说都是。比如说看书,还有……
Он считает, что это очень полезный навык. Для множества занятий. Например, для чтения и...
我也许有过。各种各样的小老鼠都跑来这里四处嗅探,想暴露这个位置……
Может быть. Тут то и дело снуют всякие крысята, пытаются выдать мою позицию...
凤头鹦鹉是一种长着直立羽冠的鹦鹉,是在塞美尼群岛和法斯拉美南部被发现的。以才智和普遍早熟而闻名的凤头鹦鹉在鸟类饲养界很受欢迎;然而,它们经常会表现出各种各样的行为问题。
Какаду — это попугаи с раскрывающимся гребешком, обитающие на Семенинских островах и в южной части Фас-а-ля-Мер. Какаду популярны у птицеводов из-за высокого уровня интеллекта и общей развитости. Однако у этого вида наблюдается целый ряд проблем с поведением.
各种各样的歌。招摇乐团。迪斯科,摇滚也有。迪斯科和摇滚有点太多了……
Все подряд. „оо“. Диско. И рок. Столько диско и рока...
并不全是蓝色的。这些小雕像也可以穿着金色外套和帽子,配上橙色的裤子。他们的姿势各种各样,挥舞着宝剑或者带刺刀的步枪。
Они не полностью синие. Фигурки одеты в золотые плащи и фуражки, а штаны у них ярко-оранжевые. Они стоят в разных позах и вооружены мечами и ружьями с примкнутыми штыками.
有道理。我也需要靠各种各样的药物来保持高水平的工作。
Это логично. Мне тоже необходимы различные вещества, чтобы добиваться высоких результатов.
司机用很多特殊的随身用品装饰着侧墙。有关∗荣耀∗,∗力量∗和∗纯净∗的宣言粘贴在各种各样的面板上。
Шофер украсил стены кабины изрядной коллекцией аксессуаров расистской направленности. Лозунгами о ∗чести∗, ∗силе∗ и ∗чистоте∗ обклеены все панели.
我尽力与各种各样的杀戮保持距离。对生意不好,对所有人都不好。
Я стараюсь держаться подальше от всякого рода жестокости. Это плохо и для дела, и для всего остального.
“你没看见外面的箱子吗,哈里?那里面有各种各样有趣的东西!”他推了推眼镜,笑了。“我是说,嗨——这一个有你,我,还有我这个新奇的剑鱼钟!”
«Разве вы не видели снаружи ящики, Гарри? В них много разных забавных вещей!» Он поправляет очки и хохочет. «Да взять хоть этот, черт побери — тут я, вы и мои потрясающие часы с меч-рыбой!»
书架的饰板上写着:“名人传记。”你看见各种各样的名字,但是没有一个能勾起你的回忆。
Табличка на стеллаже гласит: «Биографии знаменитостей». Перед тобой множество имен. Среди них нет ни одного знакомого.
任何组织里都会有各种各样的人。我相信我们都已经尽力了。
В любой организации есть самые разные люди. Я не сомневаюсь, что мы прилагаем все усилия.
我以前认识一群年轻的音乐家,他们决定以后不玩音乐,而是寻找各种各样有趣的声音……
Я в свое время знал тусовку юных музыкантов, которые решили, что не будут больше играть, а вместо этого станут искать новые и интересные звуки...
这顶帽子柔软又温暖,轻轻包裹着你的脑袋……你的脑海因为各种各样的社会经济理论而刺痛。
Эта шапка такая мягкая. Она укутывает теплом твою голову, и в ней начинает гудеть целый рой социально-экономических теорий.
人们总会害怕各种各样的东西。那就对了。整个世界都是陷阱。
Люди постоянно живут в страхе. И имеют на это полное право. Мир — это ловушка...
哦,我同时还是个狂热的法西斯分子,看不惯∗各种各样的人∗——所以,我还是免了吧。
А, и еще я агрессивный фашист и не одобряю ∗разных людей∗. Так что нет, не думаю, что отправлюсь туда.
第二,筹备那样一支探险队是很昂贵的。要想公平对待可卡因骷髅,那就肯定需要∗大手笔∗。你需要新装备,知道自己在做什么的人,还有各种各样的补给品……
Во-вторых, снарядить такую экспедицию — это дорого. Все должно быть по-крупному, с уважением к кокаиновому черепу. Нужно новое снаряжение, люди, которые знают свое дело, всякая провизия...
还有一件事——他身上很可能有各种各样的∗户外装备∗,就算他不是真的待在芦苇丛里。你知道的,只是以防万一。
И вот еще что! При нем всегда ∗полевое снаряжение∗ — даже когда он не в зарослях тростника. На всякий случай.
是的,但是容器能∗装东西∗。各种各样的东西。闪闪亮亮的东西。它们很有趣。
Да, но емкости ∗емкие∗. В них куча всяких вещей. Блестяшек. Интересненьких.
“喂,老兄,你知道吗。有各种各样的入侵……”他先是看看靴子,然后看着你。“我觉得我们可以依赖警察。我们都是一起的,不管你有没有意识到。”
Ну, знаешь... бывают самые разные захватчики, — он глядит на свои ботинки, потом на тебя. — Я думал, мы можем полагаться на полицию. Мы в этом плане в одной лодке, признаёшь ты это или нет.
你看见一个萨马拉街头小贩,周围堆满了各种各样的货物。当他发现你在看他的时候,脸上立马绽放出热情的笑容……
Ты видишь уличного торговца-самарийца, вокруг которого разложен пестрый ассортимент товаров. Поймав твой взгляд, он расплывается в широкой дружелюбной улыбке.
炉子左侧的橱柜里有各种各样的洗涤精和漂白剂,冰箱旁边的柜子里还有一瓶白醋。
В шкафчике слева от плиты стоят всяческие мыла и моющие средства. В шкафчике рядом с холодильником — белый уксус.
当然了,先生,酷炫的不得了呢。好好看看,多久都行,我这里各种各样的东西都有。
Конечно, мистер, очень круто. Смотрите хорошенько, у меня тут много всего всякого.
各种各样的平装书,大部分都是恐怖小说。其中一本的封面上是一辆掩埋在雪中的汽車,还有一本——是一艘幽灵飞艇。你还发现一系列无线电爱好者的杂志。
Разношерстное бульварное чтиво в мягком переплете. В основном ужасы. На одной из обложек — изображение погребенной под снегом мотокареты, на другой — воздушный корабль-призрак. Еще ты видишь коллекцию журналов для радиотехников-любителей.
没什么特别的。跟其他人呢一样。我的脑袋里有各种各样稀奇古怪的想法,不过最后却挑了最无聊的那一个。
Да ничего особенного. Всё как у всех. В моей голове роятся всякие безумные мысли, но я выбираю самые скучные.
其实还挺常见的。当信号通过灰域传输时,各种各样的不规则行为都会发生。你可能会听见其他人说话的片段,或者是前任爱人的声音,或者是100年前某个事件的回音。
На самом деле это довольно частое явление. Когда сигнал проходит через Серость, происходят всякого рода перебои. Вы можете слышать обрывки чужих разговоров, голос бывшей возлюбленной или эхо события, произошедшего сто лет назад.
但这种时候你可能会出现各种各样的问题——你早就意料到了。与此同时,你还有一个杀手要抓呢。
Но тебе и так давно известно, что в текущем состоянии у тебя могут быть самые разнообразные проблемы со здоровьем. А тебе еще вообще-то убийцу ловить.
司机用很多特殊的随身用品装饰着他的空间。有关∗荣耀∗,∗力量∗和∗纯净∗的宣言粘贴在各种各样的面板上。
Водитель украсил свою кабину изрядной коллекцией аксессуаров вполне определенной направленности. Лозунгами о ∗чести∗, ∗силе∗ и ∗чистоте∗ обклеены все панели.
“我为什么∗要∗?”他直视着你的眼睛。“我想是因为这里包容了各种各样的流浪者和失败者,马丁内斯就是这样。”
Зачем? — Он смотрит тебе в глаза. — Ну вот принимаем мы тут всяких беглецов и неудачников. Таков уж Мартинез.
清理发生在15年前。那时候我还很年轻。之后我的二姑去世,给我留下这间棚屋,还有里面各种各样的垃圾。
Очистка была пятнадцать лет назад. Я тогда был еще пацаном. А потом померла моя двоюродная тетка и оставила мне эту хибару и весь хлам.
他拥有真正自由的灵魂。他喜欢各种各样的艺术。也许是平面设计?版画复制?谁知道呢。对于他这种才华横溢的年轻人,世界是大张怀抱的。
О, это поистине свободная душа. Ему нравятся все искусства. Может быть, графический дизайн? Печатная графика? Кто знает... Для талантливых юношей вроде него открыт целый мир!
好吧,我想你真应该去看看。布吉街相当不错,很多移民和各种各样的人。
Ладно, тогда тебе стоит сходить туда и самому посмотреть. На Буги-стрит клево. Там полно иммигрантов и всяких разных людей.
没错,就是这种精神!你只需要阅读一些复杂的规则手册,研究各种各样的地图,铺开配有插图的棋盘,然后开始丢骰子。
Отлично, так держать! Осталось только прочитать запутанную инструкцию, изучить коллекцию карт, развернуть красочную доску и начать бросать кости.
我的意思是说,只是警局内部有些传言,就这些。不过警局里一直都有各种各样的传言。你也知道加姆洛克的警官什么样……
В смысле, просто слухи на участке, не более. На участке всегда сплетничают. Знаете же, какие в Джемроке полицейские...
他耸耸肩。“有些是,有些不是。在这个庞大的制度里有各种各样的人:康米主义者、塞美尼至上主义者,甚至是反抗制度的牛仔……”
Он пожимает плечами. «Некоторые — да, некоторые — нет. Это большая организация, в ней каждому найдется место: коммунистам, семенинским расистам, даже антиинституциональному боядейро...»
“我为什么∗要∗?”他耸耸肩。“我想是因为这里包容了各种各样的流浪者和失败者,马丁内斯就是这样。”
Зачем? — Он пожимает плечами. — Ну вот принимаем мы тут всяких беглецов и неудачников. Таков уж Мартинез.
各种各样的都有,先生。啤酒∗和∗葡萄酒。
Много чего, уважаемый. Пиво ∗и∗ вино.
每当毒品卷入其中的时候,总会发生各种各样∗疯狂∗的事情……甜美又甜蜜的毒品啊。
Нужно быть готовым к любому ∗безумию∗, если в деле замешаны наркотики... эх, славные, хорошие мои наркотики.
我是在开嘲讽。这个世界有各种各样的问题,但也不是你们能够解决的。
Это был сарказм. В этом мире достаточно проблем, но вам, ребята, их не решить.
有些疯子脑子不好使了……各种各样的傻瓜都会经过这些走廊。
Да псих какой-то с катушек съехал... Сюда кого только нелегкая не заносит.
伴随着一阵嘶嘶声,盖子滑落开来。你在里面找到了一本厚重的全彩规则手册,还有几十袋各种各样的木制组件。
Крышка открывается с тихим шуршанием. Внутри толстая разноцветная инструкция и больше дюжины мешочков с разными деревянными фигурками.
“各种各样漂亮的野生动物画,应该是打算放在办公大楼的大堂里激发观众的灵感,还有放在沙发上好看的吧。”她犹豫了一下。“我一直觉得那些都是垃圾。”
Очаровательные изображения живой природы, призванные вдохновить зрителя и хорошо смотреться над диванами в лобби офисных зданий. — Помолчав, она прибавляет: — Если честно, мне они всегда казались пошлыми.
“我对我们今天的工作很满意。”警督点点头。“全都是一些琐事——比如给人们送去各种各样的毛绒动物。”
Сегодня мы хорошо поработали, — кивает лейтенант. — В мелочах вся суть. Например, когда приносишь людям разные чучела.
你可以闻到各种各样的味道……比如恐惧、嫌恶和欲望。但闻不到康米主义。
Запахи бывают самые разные... страх, отвращение, желание. Но не коммунизм.
“我能理解,相信我,我真的可以。”她把头发拢向后面。“每当我带着渔网出海的时候,总会想着各种各样∗可以∗做的琐碎小事。”
«Я понимаю, поверь, хорошо понимаю». Она отводит волосы назад. «Я думаю обо всех тех несерьезностях, которыми я ∗могла бы∗ заняться, всякий раз, когда выхожу сюда со своими сетями».
他们有自己的路要走。这是一次旅行,但是你也知道的。各种各样的人来到这里,想要找各种各样的东西。
Они пошли своей дорогой. Было странно, но вы же понимаете. Сюда приходят самые разные люди и спрашивают о самых разных вещах.
露比确实充满热情,不过也很多愁善感——不,也算不上……不过有可能是收音机——各种各样的无线电技术。很抱歉,我也帮不上你多少忙……
Руби, конечно, очень вспыльчивая, но сентиментальной ее не назовешь... Пожалуй, ее единственная привязанность — радио, любые радиотехнологии. Простите, я ничем больше не могу вам помочь...
“我想又是老一套吧——他一直在构思各种各样的新商业计划,一回来就∗等不及∗要马上∗开始∗……”她的笑容越来越灿烂,直到看见你身后警督的那张脸。
«Да как обычно. Полагаю, о том, как у него родилось множество новых бизнес-планов и о том, что он ∗ждет не дождется∗ начать их ∗реализовывать∗, как только вернется, конечно...» — ее улыбка становится шире, но потом она замечает взгляд лейтенанта, стоящего за тобой.
“当然清楚。我只是……自从搜寻哈库多玛达塔的日子过去之后,我已经很久没有听到这个名字了,”他微笑着回应到。“我以前认识一群年轻的音乐家,他们决定以后不玩音乐,而是寻找各种各样有趣的声音……”
Справедливо. Просто я... Так много воды утекло с тех пор, как я гонялся за кол-до-ма-ма-даква, — отвечает он, слегка улыбнувшись. — Я в свое время знал тусовку юных музыкантов, которые решили, что не будут больше играть, а вместо этого станут искать новые и интересные звуки...
“哦,就比方说……嗯……”他喘了口粗气,然后揉着自己的脖子。“隐形飞机,等离子武器,还有各种各样的绝密工程……”
Ну, знаете... это... — он громко выдыхает и трет шею. — Аэростаты-невидимки, блаазменное оружие, всякие сверхсекретные штуковины...
“流浪乐队”是一种梅斯克风格的音乐,常见于各种各样的庆典——特别是婚礼。因为起源于农民,让它有种欢快自由的古怪感。
«Мариетти» — это мескийская музыка и танец, который обычно танцуют на всякого рода празднествах, особенно на свадьбах. Это традиционная народная музыка, поэтому она так очаровательно затейлива.
我说的是教堂。而且我一点也没在夸张!哪怕是个心灵避难所,如果无人看管,也会吸引各种各样的∗混混∗和∗瘾君子∗的。
Я про церковь. И я совершенно серьезен! Оставшись без присмотра, даже такое место духовного утешения может притягивать различных ∗торчков∗ и ∗укурков∗...
据说他把寝宫变成了一个宝库,在那里贮藏了深不可测的宝藏:∗克鲁格金币∗、金条、华丽的兵器、盔甲,还有各种各样的圣餐杯。
Рассказывали, что он свою спальню превратил в сокровищницу, где хранились неописуемые богатства: ∗крюгерранды∗, золотые слитки, украшенное оружие, доспехи и всякая утварь.
在各种各样的书籍之间,你发现一本马提亚·W·邓达斯写的书。它讲述的是“完整,统一与平衡”。
Среди множества книг ты находишь произведение авторства некого Матиаса В. Дандаса. Называется «Целостность, единство, баланс».
“老实说,哈里,我们可能会通过这个港口运送各种各样可疑的东西,但我是不会因为运送能扭曲光线的超级有钱人被抓到的。”他摇摇头。“我还要保护自己的声誉。”
«Говоря по правде, Гарри, мы, может, и пропускаем через порт всякие сомнительные вещи, но я не позволю поймать себя на перевозке cупербогатых светоискривляющих типов». Он качает головой. «Мне все-таки важна репутация».
彩色的桌游盒堆成了一座小山,里面有各种各样为不同年龄段准备的游戏。书架的很多空间似乎都被威勒尔相关的商品占据了。
Небольшая гора из ярких коробок с настольными играми. Самых разных видов, на любой возраст. Большую часть стеллажа занимает продукция «Виррал».
战魔身为高级妖灵,它从不亲自作任何事。它有许多负责打理杂事的跟班,这些通常是妖灵,幽灵或其他不安息的鬼魂。战魔生前大多是国王或指挥官,它们死後仍拥有领袖魅力,其致命的部属们也会盲目的遵从其命令。因此你必须在前往其地下宫殿、荒野城堡或其他不祥之地的途中除掉所有各式各样的侍仆。只有在这之後你才能面对战魔本身,务必记住这个文艺性的传统。
Будучи архипризраком, драуг ничего не должен делать сам. Для этого у него есть слуги. Ими всегда выступают простые призраки, проклятые души и другие беспокойные духи. Король или вождь при жизни, после смерти драуг сохраняет свою харизму, а его мертвые подчиненные всегда слепо ему повинуются. По дороге в подземный дворец, крепость в пустыне, или любое другое мрачное его обиталище, герою сначала надлежит перебить драуговых подручных. Только тогда можно померяться силами с самим драугом. Такие вот существуют предания.
这不是报酬,只是个感谢的象徵。我们南征北讨而且收集了各式各样的废铁。选几件吧。
Это не плата, а благодарность. Давно мы по свету болтаемся. Разных железяк у нас предостаточно. Подыщи себе что-нибудь.
虽然我也考虑过开旅店,那样可以认识很多人,基本上都是混蛋,但是都很愿意聊各种各样的事情。问题是这样一来就像只被套了链子的傻狗,只能呆在同一个院子里。
Думал заделаться корчмарем: людей они много видят, каждый что-нибудь да скажет. Проблема только в том, что ты сидишь в этой свой корчме, как шавка на цепи - никуда ты со своего двора не денешься.
船匠贩卖各式各样的小艇和帆船,满足你所有的航海需求。
У лодочного мастера можно купить лодку для морских путешествий.
有关她的谣言很多,各式各样都有。
Разное про нее говорят, ой, разное.
这座小村庄如诗如画,因此成为吟游诗人与诗人的题材。这些以布伦威治为背景的作品当中,最有名的就是“大喜之日”,由史坦妮斯拉·伊斯拉所写的喜剧。因此,牛堡的文化之人经常在最酷热的月份到此地避暑,并举办各式各样的比赛,看看谁的羽毛头冠最美、或是在附近的森林猎金角。
Красоту этой живописной деревушки часто воспевают барды и поэты. Наиболее известная работа, действие которой происходит в Броновицах, - это пьеса "Обручение", сочиненная Станисласом Исласом. Местечко полюбилось оксенфуртской богеме, которая спасается здесь в жаркие месяцы, коротая время за конкурсами на самую красивую перьевую шляпку и ночной охотой на золотой рог в лесах неподалеку.
猎魔人必须随时准备好,与各种各样的敌人战斗,你会遇到全副武装的骑士,神出鬼没的妖灵或是力大无穷的巨人。若要与这些敌人对战,善用其弱点,猎魔人必须懂得使用各式各样的武器和作战技巧。
От закованных в панцирь рыцарей до бестелесных призраков и великанов, сокрушающих все на своем пути, - ведьмаки должны быть готовы сражаться с чудовищами и людьми всякого рода. Для этого они используют различное оружие и специальные приемы.
岛屿南部只建议经验丰富的旅行者前往,因为此地是未开发的原始荒野,了无人烟,充满各式各样的危险生物(细节参见“动植物”章节)。在小岛沿岸的山洞附近旅行时,务请格外谨慎。
Посещение южной части острова может быть рекомендовано лишь чрезвычайно опытным путешественникам. Это совершенно дикие земли, без всяких следов человеческого жилья, кишащие разнообразнейшими опасными тварями (подробнее см. в разделе "Фауна и флора"). Особую осторожность следует соблюдать вблизи пещер на побережье острова.
佣兵、游侠骑士骑士、野心勃勃的执法者,各式各样的杀手都总是试图扮演怪物杀手,挑战猎魔人的地位。然而他们的下场通常都惨不忍睹,不但无法解决问题,还让事态变得更糟——怪物毫发无伤,愤怒地试图复仇。牛堡外的山区就有这样一例,一头威力强大的大狮鹫在那里筑了巢穴。
Убийцы разного рода - наемники, странствующие рыцари, тщеславные борцы за справедливость - время от времени пробуют посостязаться с ведьмаками в убийстве чудовищ. Заканчивается это, как правило, резней, которая не только не решает проблемы, но и усугубляет ее: бестия выходит из боя живой, разъяренной и жаждущей мести. Так случилось в горах под Оксенфуртом, где свил гнездо мощный самец архигрифона.
关于食尸鬼的起源,有着各种各样的假说。有些学者声称这些怪物原本是恶人,吃人吃上了瘾,这样的恶行招致上天降罪于他们,被众神没收了灵魂、心智与人形。
О происхождении гулей имеется множество гипотез. Некоторые исследователи утверждают, будто твари эти произошли от негодяев, распробовавших человеческую плоть и навлекших на себя столь чудовищным деянием гнев богов. Боги покарали святотатцев, отняв у них душу, разум и сам человеческий облик.
一个又一个电视台被国家以各式各样的借口接管,主要的报纸媒体也难逃厄运。
Один телевизионный канал за другим был передан под контроль государства под разными предлогами, так же как и главные газеты.
夏天这条河里各种各样的鱼多得很。
The river teems with all kinds of fish in summer.
它们有的在寒冷的天气里冬眠了。它们在各种各样的地方睡觉。
In the cold weather some of them hibernate. They go to sleep in all kinds of place.
他的工作经验使他能与各种各样的人打交道
His work experience equipped him to deal with all kinds of people.
他有各式各样的模型飞机。
He has all manner of model planes.
我们突然遇到各种各样的难题。
All sorts of problems assailed us suddenly.
我不会以各种各样的名义做这件事。
I will never do this under all sorts of names.
各种各样的困难意想不到地出现了。
All sorts of difficulties cropped up.
他与各种各样的人交往。Never associate with bad companions。
He associates with all sorts of people.
那儿有各式各样的礼品可供选择。
There are wide assortments of gifts to choose from.
这个商店有各种各样的货品。
The shop has a rich assortment of goods.
菜单上有各式各样的甜点心。
The menu offers a broad choice of desserts.
各种各样的影响有助于塑造我们的孩子们的性格。
Many influences help to fashion our children’s characters.
那家商店出售各式各样的帽子。
The shop has a wide choice of hats.
桌子上放着各式各样的精美食品。
There were dainties of every kind on the table.
市长谴责各式各样的赌博。
The mayor decry gambling in all its form.
在这家百货商店你可以买到各式各样的东西。
In the department store you can buy all manner of things.
那个动物园里有各种各样的动物。
In the zoo there are animals of every description.
植物学家能鉴别各种各样的植物。
A botanist can differentiate varieties of plants.
这家商店销售各式各样的衣服。
В этом магазине продается самая разнообразная одежда.
他来时携妻子、 六个孩子、 四条狗以及各式各样的累赘什物。
He came with his wife, six children, four dogs and various other impedimenta.
他来时携妻子、六个孩子、四条狗以及各式各样的累赘什物。
He come with his wife, six children, four dog and various other impedimenta.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск