合理对价
hélǐ duìjià
моральное встречное удовлетворение
hélǐ duìjià
моральное встречное удовлетворениепримеры:
我们不想卖,但如果你出价合理,我们将给予考虑。
We have no wish to sell, but if you make a fair offer, it shall have attention.
噢,要是你出价合理的话我很乐意卖给你。
Ну, были бы у тебя деньги, я бы с радостью продала.
无理对合
иррациональная инволюция
嘿,马洛斯基。如果你出价合理的话,我可以把你想要的东西卖给你。
Эй, Маровски. У меня есть кое-что для тебя, если дашь подходящую цену.
嗯…不行,恐怕你这价太高了。但我们离合理价格已经非常接近了。
Хм... Не. Это слишком много. Но скинь еще немного, и я, пожалуй, соглашусь.
合理化建议以及有效的治理对策
Рационализаторские предложения и эффективные мероприятия
说服贸易巨头,持续地以合理价格向我方的战士出售武器和补给品,不惜一切代价!
Любыми средствами убедите барона продолжить поставки оружия и боеприпасов нашей армии в необходимом объеме!
联盟部队急需贸易巨头提供的补给品!你们必须尽可能地说服贸易巨头,持续地以合理价格向我方出售补给品。
Армии Альянса срочно необходимо снабжение! Вы должны сделать все возможное, чтобы убедить барона продолжать поставки амуниции по разумным ценам.
пословный:
合理 | 理对 | 对价 | |
1) рациональный, разумный; логичный, закономерный; целесообразный; обоснованный
2) справедливый, умеренный (о цене)
|
1) отвечать (на суде)
2) стар. отводить обвинение (о родных обвиняемого)
|