同流
_
1) 诸水合流。
2) 引申指混杂、汇聚。
3) 相类似。
4) 犹同辈;同类。
5) 比喻同声气。
cocurrent flow
1) 诸水合流。
2) 引申指混杂、汇聚。
3) 相类似。
4) 犹同辈;同类。
5) 比喻同声气。
в русских словах:
примеры:
与天地同流
быть того же порядка, что и небо, и земля
异出同流为瀵
когда [вода] извергается из разных ключей, а затем течёт одним потоком, то это и значит «брать начало от нескольких родников»
别跟他们同流合污。
Don’t go along with them in their evil deeds.
[直义] 与狼为伍, 就学狼嚎; 与狼打交道, 就得学狼叫.
[释义] 一个人常常不得不要与周围的人相适应, 要与他所进入的社会中的人一样行动, 接受他们(通常是应受到指责)的生活方式.
[比较] Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй. 落到狗群里, 不管愿意不愿意做狗叫, 但要学着把尾摇.
[参考译文] 与坏人为伍, 就会同流合污; 近朱者赤, 近墨者黑; 入乡随俗.
[例句] - Ты вовсе не человеческого
[释义] 一个人常常不得不要与周围的人相适应, 要与他所进入的社会中的人一样行动, 接受他们(通常是应受到指责)的生活方式.
[比较] Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй. 落到狗群里, 不管愿意不愿意做狗叫, 但要学着把尾摇.
[参考译文] 与坏人为伍, 就会同流合污; 近朱者赤, 近墨者黑; 入乡随俗.
[例句] - Ты вовсе не человеческого
с волками жить - по-волчьи выть
再生换热器, 同流式换热器
рекуперативный теплообменник, теплообменный аппарат
鱼人和豺狼人同流合污?太好笑了!现在,光杀掉他们是没有用的。混账东西实在太多了。
Мурлоки работают с гноллами? Обхохочешься! Ну, если их просто убивать – это не сильно поможет. Слишком уж их много.
如果克尔苏加德与被流放者同流合污,那他掌握的力量远超我们的想象。
Если КелТузад объединился с Изгнанником, то он гораздо сильнее, чем все думают.
而我可不屑跟他同流装什么文雅人,俗人就不配听评书了么?
Ну а я с ним и его дружками-снобами не считаюсь. Разве простой человек не достоин послушать историй?
为什么?为什么要和哈加莎同流合污?
Зачем? Зачем ты спуталась с Хагатой?
我永远不会与你同流合污,邪恶的魔鬼!
Я никогда не присоединюсь к тебе, демон!
我永远不会与你同流合污,恶魔!
Я никогда не присоединюсь к тебе, демон!
不是,我是一位从高岩过来的布莱顿人,而且我拒绝与一个肮脏的本地人同流合污。
Нет. Я - бретонец из Хай Рока, и я не желаю, чтобы меня принимали за грязного туземца.
你的朋友席儿正在和亨赛特同流合污。
Твоя подруга Шеала ведет переговоры с Хенсельтом.
狩魔猎人,这是怎么回事?你要和黑之者同流合污吗?
До чего дожили, а? Под одной крышей с чернокнижниками!
守护者的时间线如同流星一般陨落在绿维珑...
Брошенные нити полетели в Ривеллон, словно падающие звезды...
这些人与学院同流合污,活该。
Эти пособники синтов получили по заслугам.
别跟这些兄弟会混混同流合污。
От этих уродов из Братства нужно держаться подальше.
我们是一个团队。我们一同战斗,一同流血,一同胜利。
Мы команда. Мы сражаемся, страдаем и побеждаем как единое целое.
我知道自己也好不到哪里去,但是你做的事情,你杀的那些人,我不想和你同流合污。
Я знаю, что и сам далеко не святой. Но ты убиваешь невинных людей!.. Я больше не собираюсь в этом участвовать.
那时候我还不是尸鬼,我是不需要离开的,但我没有办法待在那边和他们同流合污。
Тогда я еще не был гулем, так что гнать меня никто не гнал, но после этой истории я уже не мог оставаться там.
начинающиеся: