同类不相残
tónglèi bùxiāng cán
ворон ворону глаз не выклюет
tónglèi bù xiāngcán
Dogs do not eat dogs.в русских словах:
примеры:
同类不相残
ворон ворону глаз не выклюет
[直义] 乌鸦不啄乌鸦的眼睛.
[释义] 有某种共同(通常是自私)利益的人常常是行动一致的, 不会互相出卖的.
[参考译文] 同类不相残; 官官相护.
[例句] - А ваши-то суды известные: ворон ворону глаз не выклюет... - Не те времена... Нынче своего-то бойся пуще чужого. "你们的那些法院是众所周知的: 官官相护......""不是那个时代了......现在担心自己的事比担
[释义] 有某种共同(通常是自私)利益的人常常是行动一致的, 不会互相出卖的.
[参考译文] 同类不相残; 官官相护.
[例句] - А ваши-то суды известные: ворон ворону глаз не выклюет... - Не те времена... Нынче своего-то бойся пуще чужого. "你们的那些法院是众所周知的: 官官相护......""不是那个时代了......现在担心自己的事比担
ворон ворону глаз не выклюет
那个部族的女人会同类相残……被他们抓住的人都不会有好下场。修克的处境很危险。
Женщины там натурально едят мужчин... да и вообще всякого, кто попадет им в руки. Думаю, они хотят сожрать Шоака.
看来你变幽默了。但我们从不同类相残,杰洛特。我从手上取下一些组织,这样就足够用来熬煮共鸣之水了。
Вижу, у тебя обострилось чувство юмора. Мы не каннибалы, Геральт. Я взял с руки немного тканей. Этого хватит, чтобы приготовить микстуру Отзвука.
表示多罗蒂亚的毒液在你的血液中流淌,如果她把你吃掉,那就是同类相残。但是你愿意把别人的身体带给她,只要她不碰你...
Сказать, мол, у вас в крови столько яда Доротеи, что если она вас съест – это будет сродни каннибализму. Однако вы с радостью отдадите ей чужую плоть, чтобы сохранить свою.
如果人类不互相残杀,他们可以创造好多奇迹。
Удивительно, какие чудеса способны создавать люди когда не убивают друг друга.
它是神秘动物世界中与我们最接近的亲缘物。相同的分类家族,不同的类属。
Из криптидов этот нам таксономически ближе всех. То же семейство, другой вид.
确实是的!它是神秘动物世界中与我们最接近的亲缘物。相同的分类家族,不同的类属。
О да! Из криптидов этот нам таксономически ближе всех. То же семейство, другой вид.
你想我告诉你,人类对神明的信仰是否有什么来由?我不知道,我们吸血鬼跟人类大不相同。
Понимаю, ты хочешь, чтобы я тебе сказал, что человеческая вера в богов имеет какие-то основания. Но я не знаю. Вампиры слишком отличны от людей.
尽管身体内的所有细胞的NDA都是相同的,但是不同的细胞类型只含有带有DNA密码的某个基因子集,这样就产生了皮肤细胞、肝细胞和脑细胞之间的区别。
Хотя все клетки тела содержат одинаковую ДНК, только одно подмножество генов, закодированных ДНК, выражается в каждом виде клеток, объясняя таким образом разницу между, скажем, клетками кожи, клетками печени и клетками мозга.
пословный:
同类 | 不相 | 相残 | |
1) один род; одна порода; однородный; одной породы, однотипный
2) мат. подобный
3) себе подобный, ближний; собратья
|
не... друг с другом
|