同辈
tóngbèi
1) современники, [люди] одного поколения
2) одного положения, одной компании, того же класса
ссылки с:
同辈儿tóngbèi
люди одного поколенияtóngbèi
辈分相同:村里同辈的男子都以兄弟相称。tóngbèi
(1) [of the same generation]∶年辈相同
同辈的朋友
(2) [fellow]∶同伴, 伙伴
(3) [associate]∶同列, 同僚
眼看同辈上青云
tóng bèi
辈分相同。
隋书.卷六十四.沈光传:「帝每推食解衣以赐之,同辈莫与为比。」
唐.韩愈.河南令张君墓志铭:「为幸臣所谗,与同辈韩愈、李方叔三人,俱为县令南方。」
tóng bèi
of the same generation
person of the same generation
peer
tóng bèi
of the same generation; fellow:
超过同辈 pass all one's fellows
tóngbèi(r)
(of) the same generation1) 犹同列,同僚。
2) 犹同伴,伙伴。
3) 年辈相同。
частотность: #30891
в русских словах:
конфрер
同辈, 同仁, 同行
синонимы:
примеры:
超过同辈
pass all one’s fellows
塞纳里奥议会对你的功绩十分满意,<name>。你是所有德鲁伊的自豪,我们将你和你的同辈视作议会的未来。
Друиды Круга Кенария довольны твоими достижениями, <имя>. Ты <заслужил/заслужила> наше уважение. В тебе и твоих соратниках мы видим будущее нашего братства.
塞纳里奥议会对你的功绩十分满意。<name>。你是所有德鲁伊的自豪,我们将你和你的同辈视作议会的未来。
Друиды Круга Кенария довольны твоими достижениями, <имя>. Ты <заслужил/заслужила> наше уважение. В тебе и твоих соратниках мы видим будущее нашего братства.
「也有些困扰。同辈的冒险家说着『和你一起太刺激了。看来冒险对我来说还太早了』,一个一个地退会了。」
«В конечном итоге это стало большой проблемой. Все мои приятели искатели приключений начали говорить что-то вроде: «Рядом с тобой слишком опасно!» или «Это приключение не для меня». Один за другим они стали покидать гильдию».
她是一个具有超凡魅力和聪明才智的人。对于她的同辈人来说,她像是超脱了那个时代,是来自未来人类的信使。我们∗全都∗爱上了她,为她神魂颠倒。甚至在她正式当选为无罪女王之前,她的影响力就已经大得惊人。
Эта личность обладала необычайным магнетизмом и умом. Современники считали, что она опережает свое время — посланник из будущего человечества. ∗Все∗ были по уши влюблены в нее. Еще до того, как ее объявили светочем, она уже оказывала на людей громадное влияние.
“那很酷啊。我也不喜欢毒品。我这么说只是因为不想让自己听起来∗很差劲∗。”他笑了。“同辈压力。”
Это очень круто. Мне тоже не нравятся наркотики, просто не хотелось выглядеть перед вами ∗лохом∗, — улыбается он. — Окружение давит, знаете ли.
狩魔猎人,你一定是在说笑。老实说,能和我一样在如此突然的命令之後立即动员忠贞部队的人不多 - 我想金柏特男爵应该也办得到。此外我极受弗尔泰斯特的信赖。我不敢说有多少我的泰莫利亚同辈也会这么认为。
Ты, верно, шутишь, ведьмак? Суть в том, что мало кто кроме меня собрал бы за такой короткий срок верную армию - разве что барон Кимбольт. И хотя я был доверенным лицом короля Фольтеста, другие темерские вельможи мне не особенно доверяют.
琼森是否与莎士比亚同辈?
Was Jonson contemporary with Shakespeare?
对他来说,同辈人的意见比他父母的看法更重要。He is so fine a man that it would be hard to find his peer。
The opinions of his peers are more important to him than his parents’ ideas.
她和同辈处不来。
She doesn’t relate well to her peers.