后台办公室
_
бэк-офис
операционная эффективность
примеры:
我们在办公室里装了一台新电传机。
We've installed a new telex in the office.
市长办公室就在城市的入口附近。那里有个升降台上去。
Приемная мэра находится у входа в город. В нее можно подняться на особой платформе.
午后打电话到我办公室来。
Call me at the office this afternoon.
那间办公室极小,只有刚够摆一张写字台、两把椅子的空间。
The office is minute, with barely room for a desk and two chairs.
我记得他发表完就职演说那天,我气冲冲的跑到他在高层看台上的办公室。
Помню, как ворвался к нему в кабинет сразу после его торжественной речи.
……然后通过办公室进入港口。大功告成!
...и через офис ты окажешься в порту. Esta!
错误:无法从此站台连接至安全网络。或许可以由设施办公室进行直接网络存取。
ОШИБКА: не удалось подключиться к сети системы безопасности с этой станции. Прямой доступ к сети можно получить в отделе снабжения.
你有看到远方那个升降台吗?在城市的入口那?那是通往市长办公室的电梯。你要不要到那边问看看?
Видишь платформу вон там? У входа в город? Это лифт в приемную мэра. Может, сходишь к нему и попросишь ключ?
“这边,加工肉人。”他指向你身后办公室的门。
«сюда, человек из переработанного мяса», — указывает он на дверь кабинета позади тебя.
信号器,示号器宣告物,尤指饭店或办公室中使用的一种电子信号装置,用来指示交换台上的呼叫信号来源
One that announces, especially an electrical signaling device used in hotels or offices to indicate the sources of calls on a switchboard.
艾丽斯新到办公室后很快就处得很好,人人都喜欢她。
Alice has quickly entrenched herself, in the new office, and is liked by everyone.
办公室里变得寒冷起来,如同夜幕降临之后的沙漠……
В кабинете становится очень холодно — как в пустыне после заката...
你是我们新来的督导员,对吧?你的办公室就在后面,请进。
Вы ведь наше новое начальство, да? Ваш кабинет вон там. Пожалуйста, проходите.
市长会在他办公室等你。他会把报告给你,然后你就可以把报告拿回来给我。
Мэр будет ждать в своем офисе. Он отдаст вам отчет, а вы доставите его мне.
他不在办公室,最后我在实验室里找到了他,在那里我们当场讨论了那个问题。
He was not in his office and I eventually tracked him down in the lab. So we discussed the problem then and there.
去办公室找到控制终端机,把电力恢复……出发后,请万事小心。
Найди терминал в офисе и включи монорельс... И удачи тебе в пути.
安顿好以后请向主管报告,他的办公室就在广场中央的雕像里。
После того как вы разложите свои вещи, доложитесь Директору. Его кабинет располагается в статуе в центре площади.
然后你知道的,市长当然也……我的意思是,市长要我念……我有一份来自市长办公室的声明。
И знаете, мэр, конечно... Ну, то есть меня... э-э... попросили прочитать... У меня тут... э-э... заявление мэра.
绝对不会有人说:早知道我就多花一点时间在办公室,然后再被炸烂。
Когда полетели бомбы, вряд ли кто пожалел о том, что больше не придется сидеть в офисе.
пословный:
后台 | 台办 | 办公室 | |
1) место (помещение) за сценой (за кулисами); актёрская уборная; артистическое фойе
2) перен. закулисный; негласная поддержка, скрытая опора, покровитель, блат, "крыша" 3) внутренняя программа (используемая разработчиком сайта)
4) комп. фоновый [режим], фон
5) инт. бекенд, админка
6) бэк-офис
7) бэкграунд
8) см. 后台毛利
|