吐哺握发
tǔbǔ wòfà
[при приходе достойного гостя] выплюнуть изо рта пищу (если ешь) и отжать волосы (если моешься); обр. спешить привлечь к себе достойных людей
tǔ bǔ wò fà
spit out a mouthful in the middle of eating and bind up one's hair in the midst of a bath in order to see visitors; one's eagerness to look for worthies and virtuous officialstǔbǔwòfà
be eager to look for worthies and virtuous officials【释义】哺:口吕咀嚼着的食物。吃饭时多次吐出口中的食物,洗头时多次把头发握在手中。比喻为了招揽人才而操心忙碌。
【出处】《史记·鲁周公世家》:“我一沐三捉发,一饭三吐哺,起以待士,犹恐失天下之贤人。”
【用例】周公在周盛时,天下太平,四夷宾服,犹且吐哺握发,以纳天下贤士。(明·冯梦龙《东周列国志》第十八回)
《韩诗外传》卷三:“成王封伯禽於鲁,周公诫之曰:‘往矣,子无以鲁国骄士。吾文王之子,武王之弟,成王之叔父也,又相天下,吾於天下亦不轻矣,然一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之士。’”按,《史记‧鲁周公世家》作“一沐三捉发”。后遂以“吐哺握发”形容礼贤下士,求才心切。
пословный:
吐哺 | 握发 | ||