向上级呈送报告
xiàng shàngjí chéngsòng bàogào
представлять донесение старшему начальнику
примеры:
向上级呈送战斗报告
представлять боевое донесение старшему начальнику
这个报告必须呈报上级。
This report must be submitted to the higher authorities.
我得向上呈报。我一旦呈报上去,上级会来找你。你必须先逃走。
Я должен обо всем доложить. После этого тебя объявят в розыск. Тебе надо сбежать до того, как это случится.
向上级报告
докладывать вышестоящему начальству
向上级报告。
report to the boss.
我会向上级报告。
Я рапорт напишу!
每人要向上级做一个简要的工作报告。
Everybody should make a brief report to his supervisor.
是,我知道。这关乎我们应该如何向上级...或大学官方报告损毁情况。
Я знаю, я знаю. Там сказано, что мы должны докладывать о любом повреждении нашему начальству… или сотрудникам Университета.
我还能怎么办?向上级报告的话,它们都得死。不理它们,基地就会受到袭击。
А что тут можно было сделать? Если сообщить, их всех убили бы. А если закрыть глаза на их действия, то они бы напали на базу.
пословный:
向上 | 上级 | 呈送 | 送报 |
1) вверх, наверх (также обр. в знач.: к добру, к лучшему)
2) продвижение, прогресс, стремление к лучшему
3) знак "Верх" (маркировка на упаковке товара)
|
1) вышестоящая инстанция; начальство, руководство; вышестоящий
2) высшая степень; высший ранг; высший
|
报告 | |||
1) докладывать, доносить, сообщать, давать знать; воен. разрешите доложить, разрешите обратиться (обращение подчинённого к начальнику)
2) доклад; сообщение, донесение; отчёт, рапорт; репортаж; акт
|