君主国
jūnzhǔguó
монархия, монархическая страна
jūnzhǔguó
монархия (государство)монархическая страна
jūnzhǔguó
由君主做元首的国家。jūnzhǔguó
(1) [kingdom]∶常以国王为首的君主政体的有组织的政治共同体(如民族、 国家)
(2) [monarchy]
(3) 有君主作为国家元首的一个领土单位(例如民族或国家)
摩洛哥是一个主权独立的君主国
(4) 有君主政体的政府, 而没有君主作为国家元首的这样一个领土单位
jūn zhǔ guó
以君主为元首的国家。其元首称皇帝、国王或其他类似的称号。有君主专制与君主立宪之别。前者君主独断独行,不受宪法约束,如民国以前的中国;后者所行使的统治权为宪法所规定,如英、日等国。
jūn zhǔ guó
monarchy
sovereign state
monarchical state; monarchy
jūnzhǔguó
monarchy; monarchical state由君主任元首的国家。
частотность: #65108
в русских словах:
монархия
(строй) 君主专制 jūnzhǔ zhuānzhì, 君主制度 jūnzhǔ zhìdù, 君主制 jūnzhǔzhì; (императорская власть) 王权 wángquán; (государство) 君主国 jūnzhǔguó
паж
-а〔阳〕 ⑴(中世纪欧洲和君主国家里出身贵族侍奉君主的)少年, 小侍从. ⑵(帝俄的)贵族子弟军官学校学生.
фрейлина
〔阴〕女侍从官, 宫中女官(某些君主国家中女王、女皇、王后、皇后、公主等身边女侍从的官名).
синонимы:
примеры:
摩洛哥是个有主权的独立君主国。
Morocco is a sovereign independent monartery.
资产阶级的这种发展的每一个阶段,都伴随着相应的政治上的进展。它在封建主统治下是被压迫的等级,在公社里是武装的和自治的团体,在一些地方组成独立的城市共和国,在另一些地方组成君主国中的纳税的第三等级;后来,在工场手工业时期,它是等级君主国或专制君主国中同贵族抗衡的势力,而且是大君主国的主要基础;最后,从大工业和世界市场建立的时候起,它在现代的代议制国家里夺得了独占的政治统治。现代的国家政权不过是管理整个资产阶级的共同事务的委员会罢了。
Каждая из этих ступеней развития буржуазии сопровождалась соответствующим политическим успехом. Угнетенное сословие при господстве феодалов, вооруженная и самоуправляющаяся ассоциация в коммуне, тут – независимая городская республика, там – третье, податное сословие монархии, затем, в период мануфактуры, – противовес дворянству в сословной или в абсолютной монархии и главная основа крупных монархий вообще, наконец, со времени установления крупной промышленности и всемирного рынка, она завоевала себе исключительное политическое господство в современном представительном государстве.
英国是君主立宪国。
The United Kingdom is a constitutional monarchy.
法国大革命推翻了君主制。
Великая французская революция свергла монархию.
乔治国王那时是英国的君主。
King George was then the sovereign of England.
君主一个拜占庭帝国皇帝或王子
A Byzantine emperor or prince.
在英国,君主称王,但不治理国家。
In Britain the sovereign reigns but does not govern.
英国是一个实行君主立宪制的国家。
Britain is a constitutional monarchy.
Мари Франсуа Пьер 梅恩·德·比朗(Marie-Francois-Pierre Maine de Biran, 1766-1824, 法国唯心主义哲学家, 政治活动家, 君主主义者)
Мен де Биран
今日英国君主的权力多为象征性的,无甚实际意义。
The power of the monarchy in britain today is more symbolical than real.
亨赛特陛下,科德温国王,楼马克国王以及许多其他地区的君主…
Его королевское величество, Хенсельт, владыка Каэдвена, правитель Нижней Мархии и прочая, и прочая...
宣布你希望召集所有身边的同伴,甚至包括从其他王国召集来的君主。
Заявить, что вы желаете, чтобы к вам присоединились все ваши ближайшие спутники – даже владыки иных миров.
无冕者。我们弑杀君主,颠覆国家。我们是不为人知的利刃,我们书写真正的历史。
Некоронованные — убийцы королей, погибель империй, незримые клинки, которые творят историю мира.
卡洛塔·若阿金娜(1775-1830, 葡萄牙国王汝安六世之妻, 教权主义和君主专制派的首领)
Карлота Жоакина
泰莫利亚将会被分裂成许多行省。对一个君主政体,对一个国家而言这是个可耻的结局,
Темерию разделят на части. Позорный конец монархии. Позорный конец государству.
在德国,只要资产阶级采取革命的行动,共产党就同它一起去反对专制君主制、封建土地所有制和小市民的反动性。
В Германии, поскольку буржуазия выступает революционно, коммунистическая партия борется вместе с ней против абсолютной монархии, феодальной земельной собственности и реакционного мещанства.
我们不只要跟他的部属作战,还有他们的国王!他们全都要接受我们的胜利!一个士兵最伟大的梦想难道不是打倒一个君主吗?!
Мы будем драться не с челядью, а с самим королем! И сам король склонится перед нами! А что для солдата прекраснее, чем победа над монархом?!
我们了解到海伯海姆被称为波瑞阿斯的残暴国王统治。如果我们想要把折磨海伯海姆的事情弄清楚的话,我们可能要花一些时间来处理这个君主。
Мы узнали, что Хиберхайм находится под властью некоего деспота, прозванного королем Бореем. Если мы собираемся разобраться во всех бедах Хиберхайма, придется посвятить этому властителю некоторое время.
梅斯克共和国是蒙迪洲上的一个大联邦国家,领土范围是世界上最大的。那里是一个盛产石油的国家,采用君主立宪制度,最近由于极右倾的倾向而被排斥。
Республика Меск — крупное конфедеративное государство на изоле Мунди, самая большая по территории страна мира. Это петрократия, конституционная монархия и, с недавнего времени, изгой — из-за прихода к власти крайне правых сил.
狩魔猎人,你对我一无所知。我来这里是因为有两位北方国家的君主遭人暗杀。亨赛特很可能就是清单上的下一个。我们不需要让另一个国家步入混乱之中。
Ты ничего обо мне не знаешь, ведьмак. Я здесь потому, что были убиты двое королей Севера. Можно предположить, что следующим станет Хенсельт. А нам не нужно очередное королевство, погрузившееся в хаос.
拉多维德对於邻国,处於混乱中的泰莫利亚,有个非常明确的计画。由於预见另一场对抗尼弗迦德的战争迫在眉睫,他与科德温君主意图瓜分泰莫利亚以阻止帝国占领其领土。
У Радовида были вполне определенные планы относительно своего соседа - охваченной хаосом Темерии. Королевства Севера висели на волоске от войны с Нильфгаардом, и молодой король вместе с правителем Каэдвена стремился разделить Темерию, чтобы она не стала легкой наживой Империи.
пословный:
君主 | 主国 | ||
1) монарх, государь, самодержец; царь; властелин; король; князь; монархический, самодержавный
2) приёмная дочь царя; принцесса
|
1) государство аккредитования
2) страна (княжество) пребывания посла
3) * государство-сюзерен
|