吞牛
tūnniú
проглотить быка (обр. в знач.: держаться самоуверенно, бахвалиться)
吞牛之气 бахвальство, похвальба; форс
tūn niú
比喻意气极盛。
宋.王十朋.潘岐哥诗:「胸中之气已吞牛,开眼睛光如虎视。」
《尸子》卷下:“虎豹之驹,未成文而有食牛之气;鸿鹄之鷇,羽翼未全而有四海之心。”后因以“食牛”或“吞牛”比喻少年气概豪迈。
примеры:
吞牛之气 | бахвальство, похвальба; форс |